Разделы библиотеки
Азалия - Вера Гривина - Глава 5 Новый визит Бертрана Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Азалия - Вера Гривина бесплатно. |
Азалия - Вера Гривина - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Азалия - Вера Гривина - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net
Гривина ВераАзалия
Глава 5 Новый визит БертранаДва дня Азалия не находила себе места: за что бы она не бралась, у нее все валилось из рук, прогулки не доставляли ей удовольствия, а молитвы не приносили успокоения. Порой девушку даже начинало лихорадить. – Что с тобой, милая? – с тревогой спрашивала Жаветта. – Ничего, – отвечала Азалия. – Уж не захворала ли ты? – Если только немного… Девушка и сама не могла понять, что с ней творится. «Уж не схожу ли я с ума?» – пугалась она. Ночью накануне приезда Бертрана Азалии снились кошмары, а утром она поднялась с постели еще затемно и задумалась, в чем ей встретить гостя. Бабушка не наряжала внучку, и потому что на наряды не хватало денег, и потому что будущей монахине полагалось быть скромницей. До сих пор Азалия с этим мирилась, но сегодня ей захотелось быть хоть немного наряднее, чем обычно. «Я в своих одеждах похожа на нищенку с паперти». Едва забрезжил рассвет, она открыла сундук и принялась в нем рыться. За этим занятием ее застал дядя. Он подошел к смутившейся племяннице и, вынув из кучи тряпья темно-серое шерстяное платье, предложил: – Надень это, моя девочка. Азалия подавила вздох. Увы, это действительно было ее лучшее платье – далеко не новое, доставшееся ей от бабушки. Покопавшись еще в сундуке, девушка нашла три шелковые ленты: две алые и одну нежно-бирюзового цвета. «Вот чем я себя украшу», – решила она. Алые ленты Азалия вплела себе в косы, а из бирюзовой сделала поясок. В таком виде она и встретила Бертрана, когда тот спустя пару часов прибыл в усадьбу. Судя по его взгляду, он оценил ее старания. Азалия отметила про себя, что Бертран, как и в прошлый раз, прибыл к ним один, а он, будто подслушав ее мысли, сказал: – Мои люди сейчас в Нарбонне. Жаветта пригласила гостя к столу. Во время трапезы Азалию опять охватило волнение, отчего кусок не лез ей в горло. Тем временем бабушка потчевала гостя, дядя расспрашивал его о Русильоне, а сам Бертран охотно ел, пил и отвечал на задаваемые вопросы. «Когда же он заговорит о своем предложении», – нетерпеливо подумала девушка. Тут же, словно в ответ на ее призыв, гость обратился к Жаветте и брату Тибо: – Я прошу вас отдать мне Азалию в жены. Азалия вскрикнула и смахнула со стола глиняный горшок, разбившийся на мелкие кусочки, а Жаветта, всплеснув руками, замерла на месте. Лишь брат Тибо остался спокойным. – Не сомневаюсь, что мессир Бертран хорошо обдумал свое предложение, – проговорил монах. – Я всегда все обдумываю, – коротко и сухо ответил гость. Жаветта обрела наконец дар речи: – Но мессир Бертран едва знаком с моей внучкой… Прервавшись, она жалобно посмотрела на гостя. На его лице не дрогнул ни один мускул. – Мой жизненный опыт сразу подсказал мне, что Азалия – достойная во всех отношениях девица. – Моя внучка готовится к постригу, – настаивала на своем Жаветта. – Если она откажется стать Христовой невестой, это обидит матушку Юдифь. – А может и не обидит, – неожиданно возразил ей сын. – За нашей девочкой не такой богатый вклад, чтобы о нем, прости меня Господь, жалеть. – Да, мы мало что можем дать за Азалией, – со вздохом согласилась Жаветта. – Я возьму ее с любым приданым и даже ни с чем, – уверенно заявил Бертран. Брат Тибо с сомнением покачал головой. – В наше время, как это не прискорбно, алчность слишком часто порабощает людские души, а бескорыстие, да простит меня Бог, такая редкость, что вызывает недоверие. Мессир Бертран уже далеко не в том возрасте, когда теряют голову из-за одной только красоты девицы. Мать посмотрела на него с укоризной, и он извиняющимся тоном добавил: – Я просто беспокоюсь за племянницу. – Не так уж я и бескорыстен, – ответил с усмешкой Бертран. – Только корысть корысти рознь. Мой первый брак был по расчету: родители девушки давали за ней хорошее приданое. Признаюсь, я тогда особенно не приглядывался к своей невесте Аве: она была довольно мила лицом, и мне этого вроде бы хватало. А в результате мне досталась жена с таким вздорным нравом, что, когда через пять лет она скончалась, ее смерть, прости, Господи, не вызвала у меня печали. После похорон Авы, царство ей небесное, я твердо решил жениться в следующий раз только, если найду девицу скромную и послушную; добро, если она будет еще и красивой, а богатства ей вовсе не обязательно, ибо не существует женщин со всеми возможными достоинствами. – Это мудрое решение, мессир Бертран, – похвалил гостя монах. – В этом я сам убедился, сочетавшись браком с Летгардой – дамой кроткой и благочестивой. Ее ничтожное приданое не помешало нам прожить в согласии три года; жаль только, что она не смогла родить мне детей. Теперь Летгарды нет в живых, пусть она покоится с миром, а я еще не столь стар, чтобы не помышлять о счастливой семейной жизни. – Чем же достойного мессира Бертрана привлекла моя внучка? – спросила Жаветта. Гость сделал долгую паузу, после которой заговорил медленно и с расстановкой: – Еще в первую нашу встречу на рынке мне стало ясно, что Азалия не только красивая, а также и кроткая девица. Я захотел узнать о ней побольше и принялся расспрашивать людей о вашей семье. – Вряд ли они нас славословили, – пробормотал брат Тибо. Бертран кивнул. – Да, в Нарбонне вас не любят. Но я не привык доверять словам, а всегда пытаюсь понять, что за ними может скрываться. Горожане называли Азалию полусумасшедшей дикаркой, но никто не посмел упрекнуть ее в нескромном поведении или отсутствия благочестия. Одна женщина, как свинья толстая и грязная, отзывалась о вас всех с особым недоброжелательством – не знаю, чем вы ей досадили… – Аманда! – процедила сквозь зубы Жаветта. – Я всего лишь поставила на место эту сплетницу! – Именно от нее я узнал о предстоящем постриге Азалии. – А давно ли мессир Бертран в Русильоне? – задал монах неожиданный вопрос. – Давно, – ответил гость. – Я понял, что имеется в виду. Да, мне следовало вас посетить еще лет семь назад, но у меня не хватало духу. Для воина не страшно сразиться с множеством врагов, но ему часто не хватает смелости признаться в своем бессилии. – В каком бессилии? – не поняла Жаветта. – Я был бессилен помочь Готье и Люции, когда они попали в беду, – пояснил Бертран. Старуха печально развела руками. – Увы, им никто их нас не мог помочь. – Я это понимаю, но от вины не могу избавиться. К тому же я боялся лишний раз потревожить вас, напомнив о вашем горе. – И все-таки мессир Бертран прибыл к нам, – заговорил опять брат Тибо. – Чему мы, по всей очевидности, обязаны его чувству к Азалии. – Да, – подтвердил гость. – Мне понадобилось совсем немного времени, чтобы по-настоящему полюбить Азалию. Уверяю вас, что она будет под моей надежной защитой, и я никому не дам ее в обиду. Азалия между тем удивленно прислушивалась к беседе: речь за столом шла о ней, а ее саму при этом словно бы и не замечали. Девушка попыталась понять, как она сама относится к предложению Бертрана, но в голове у нее царил хаос. – Мессир Бертран знатен, а мы всего лишь бедные земледельцы, – сказала Жаветта. – Это для меня не имеет значения, – ответил гость. – Но у нашей семьи плохая репутация, – напомнил брат Тибо. – Всем ведомо, что родители Азалии казнены за измену. – Клянусь Богом, я не сомневаюсь в том, что их оклеветали, – отрезал Бертран. – Но люди думают иначе, – продолжал возражать монах. – Пусть думают, что хотят. – Однако же… – начала Жаветта. Гость не дал ей договорить: – Ваша беда не вызывает у меня ничего, кроме сочувствия. Что же касается всех обстоятельств гибели Готье и Люции, то в Нарбонне о них еще помнят по двум причинам – зависти к вам из-за вашего прошлого достатка и выходок Гарнье. А в Русильоне никому нет дела до событий, случившихся где-то на севере. – Так уж и никому? – усомнился брат Тибо – Помнится, сын Гарнье, Фродель, тоже служит графу Гислаберту. – Совершенно верно, Фродель сейчас в Перпиньяне, – подтвердил Бертран. – Но не беспокойтесь – он, в отличие от своего сумасбродного отца рассудителен и не любит скандалов. К тому же у него есть передо мной кое-какие обязательства. – Сын Гарнье и в юности не был спесивым, – проворчала Жаветта. – Нрав у него уж точно не отцовский. – Да он и не бывает в нашей крепости, – добавил гость. Брат Тибо озабоченно наморщил лоб. – Кстати, о вашей крепости. Часто ли на нее нападают мавры? – Не реже одного раза в год, – не стал кривить душой Бертран. – Мы всегда настороже, и, пока я комендант Обстакула, крепость останется неприступной. Он перевел дух и, окинув Жаветту и монаха пристальным взглядом, спросил: – Так вы отдадите мне Азалию? Как не старался Бертран держать себя в руках, ему не удалось скрыть своего волнения. Его руки слегка дрожали, а глаза потемнели до черноты. – Нам надо подумать, – ответила Жаветта. – Да, мессир, нам надо подумать! – поддержал ее сын. – Мы, конечно, благодарны за оказанную нам честь, но судьбу нашей девочки нельзя решить за несколько часов. Гость прибодрился. – Хорошо, я приеду к вам за окончательным ответом на Крещение. – Но до Крещения всего девять дней, – отозвалась Жаветта – Их должно хватить. – Пожалуй, что должно, – решил монах. Бертран вынул из-за пазухи, свернутый в свиток пергамент. – Здесь записаны мои обязательства перед будущей женой. Они скреплены печатью графа Гислоберта. – Похвальная предусмотрительность, – обрадовался брат Тибо. Развернув пергамент, он восхищенно прищелкнул языком. – Какой замечательный почерк! В нашей обители никто из братьев не умеет так красиво писать! Сам Тибо выучился грамоте только тогда, когда стал монахом, и все еще испытывал трудности при чтении. Поэтому хороший почерк производил на него приятное впечатление. – Это писал Вадим, – пояснил Бертран. – Он ценный слуга, и мне будет жаль с ним расставаться. – Зачем же мессиру с ним расставаться? – удивилась Жаветта. – Вадим – чужеземец. Он скоро покинет Русильон. Последние слова гостя странным образом подействовали на Азалию: ей вдруг стало грустно. – К сожалению, мне пора, – сказал Бертран, поднимаясь из-за стола. Жаветта, брат Тибо и Азалия вышли его проводить. Девушка удивлялась тому, что гость по-прежнему словно не замечает ее. «Бертран хочет взять меня в жены, но даже не попытается перемолвиться со мной хотя бы парой слов». Уже взобравшись в седло, он наконец обратился к ней: – Если Господу будет угодно нас соединить, обещаю стать тебе хорошим мужем. Не найдя, что ему ответить, она опустила глаза. Получить полную версию книги можно по ссылке - Здесь 7
Поиск любовного романа
Партнеры
|