Ваши комментарии
к роману Поцелуй горца - Карен Мари Монинг
перевод кошмар такое ощущение что переводил начинающий изучать язык студент
|
Диля
14.03.2017, 6.33
|
Господи! Это первый роман который заставил меня плакать! В конце я ревела чуть ли не в голос! Офигенный роман, такие эмоции ну невозможно передать!!!
|
Иришка
1.12.2016, 0.26
|
роман интересен, но перевод убивает!!
|
Татьяна
13.10.2015, 15.32
|
Татьяна Юрьевна, в тех переводах хотя бы нет таких ошибок, как в данном тексте. Если с Вашей точки зрения это профессиональный перевод, то вперед, продирайтесь сквозь каждое предложение. Я советую перевод, в котором приятное звучание, удобное и приятно чтение.
|
лена
16.09.2015, 21.24
|
Лена, быстро читать теорию перевода Бреуса. Если бы вы у меня на семинаре заявили, что вместо "да" и "нет" следует оставлять "ай" и "ней" - сразу бы незачет получили. Данный перевод прекрасен, не предлагайте нам любительскую отсебятину.
|
Татьяна Юрьевна
31.08.2015, 9.18
|
Надо искать перевод, где ее зовут Гвен Кэссиди, а его Друстан. В нормальном переводе его брата зовут Дуг, а вместо "да" или "нет", переводится "айе" и "нэй".
|
лена
30.06.2015, 0.14
|
Все романы писательницы однотипны , но красивы ...предыдущие понравились больше чем этот роман ....
|
Викушка
7.01.2015, 21.52
|
Книга супер!!! Теперь задаюсь вопросом когда дочитаю все книги этой писательницы, что же буду читать? Надеюсь она поскорее напишит новые романы)))!!!
|
Анна
24.12.2014, 15.41
|
Вся серия хороша, но эта книга самая лучшая на мой взгляд))) Очень трогательная и романтическая история о спящем красавце)))
|
deasiderea
29.07.2014, 17.30
|
я еще не читала этот роман но надеюсь и верю, но надеюсь и верю что понравиться, т. к. понрачились остальные романы этого автора все просто прелесть ...и тому подобное...
|
ундина
14.05.2014, 17.31
|
Несправедливо, что Невин умер. Можно было свести его с этой Аней, например.
|
Психолог
4.11.2013, 4.52
|
я бы руки поотрывала переводчику! Грамматические ошибки, неточности.. Испортили все впечатление о романе, а он, кстати, шикарный
|
Саша
14.07.2013, 19.42
|
Роман очень понравился но перевод желает лучшего.Несмотря на это всё равно ВЫСШИЙ БАЛЛ. Не умею ставить запятые так что извините пожалуйста.
|
Наталья 66
11.07.2013, 13.47
|
СЮЖЕТЗАХВАТЫВАЮЩИЙ, НО ПЕРЕВОД ПРОСТО ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ
|
ИРИНА
24.05.2013, 21.12
|
Согласна, перевод плохой.
|
Лика
23.02.2013, 20.13
|
Этот перевод читать невозможно. А жаль, завязка интересная.
|
Тоша
23.02.2013, 19.44
|
Классная книга о перемещении во времени, о любви горца. Вообще все книги этого автора интересные.
|
натали
30.08.2012, 23.29
|
очень понравилось!
|
марина
7.06.2012, 20.06
|
4я книга из серии. но неотредактированная версия. на либрусеке лучше перевод. сама книга напоминает серию бренды джойс про шотландцев и перемещения во времени. но здесь героиня вполне нормальная, а у джойс героини злобные, истеричные, рыдающие, визжащие суки. здесь она спокойная и рассудительная. приятно читать
|
аня
10.01.2012, 11.17
|
только тот кто верит в любовь,считает что она может совершать чудеса,которые неподвласны разуму с удовольствием прочитает этот роман-сказку.Любовь это самое чудесное ,многогранное качество,
которое является чарующим даром нашего любящего создателя и все чудеса мира ничто,перед любовью.
|
нина
15.04.2011, 4.40
|
|
|