Разделы библиотеки
Пари на любовь - Эстер Рейн - Глава 5. Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Пари на любовь - Эстер Рейн бесплатно. |
Пари на любовь - Эстер Рейн - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Пари на любовь - Эстер Рейн - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net
Рейн ЭстерПари на любовь![]()
Глава 5.Вскоре заиграли музыканты. Начались танцы. Первыми открыли их гостеприимные хозяева Бенито Хромой и Палома Сарье. Бенито оказался мужчиной средних лет, с деревянным протезом вместо ноги, что не мешало ему отплясывать вместе с раскрасневшейся Паломой. За хозяевами подтянулись остальные. – Я думала, что женщины редкость на кораблях. – поделилась со своим капитаном Корали. – В обычных плаваньях – да. Но сюда мы направлялись специально, с провизией, чтобы не обременять Бенито, и компанией, чтобы скрасить наш досуг. Пир в честь начала гонки для нас большой праздник. – Морелло! – выкрикнул изрядно выпивший светловолосый пират, – Как много шлюх уже примерило колье моей сестры? – его злобно суженные глаза смотрели на украшение леди, – Для этого ты вытянул его у меня? Что бы оскорблять ее память? Девушка побледнела, невольно коснувшись холодных аметистов рукой. – Во-первых, моя невеста – леди. А во-вторых, я его честно выиграл и могу распоряжаться им так, как мне угодно. – Ты забрал у меня единственное, что осталось от сестры! – А ты забрал у меня Сарите! – выкрикнул Алессандро, сидящие неподалеку гости умолкли, наблюдая за сценой. – Ее забрало море. И я жалею, что не отдал пучине и колье. – Меня не волнуют твои сожаления, Ботео. Милая, пойдем, потанцуем? – капитан потянул девушку за собой. Корали совсем не хотелось танцевать, но вырываться и устраивать продолжение спектакля, было ниже ее достоинства. Кружась в польке, она ждала момента, когда можно будет покинуть пир. Наконец, музыканты сделали перерыв и Корали, сказав, что устала, быстрым шагом направилась в свою комнату, пока пират не нашел, чем ее остановить. Уже в коридоре на втором этаже, ее стали догонять чьи-то шаги. Оборачиваясь, девушка ожидала увидеть Морелло, но за ее спиной оказался Игнесс. – Я дам тебе в два раза больше, чем Морелло. – Я Вас не понимаю. – Не надо лицедейства, милая, просто воспользуйся случаем и назови мне до неприличия большую сумму. – Я по-прежнему не понимаю, о чем Вы говорите, и почему позволяете себе столь фамильярный тон. – Вижу, что ошибался: ты не куртизанка, ты – актриса. Но это не меняет моего предложения. – Я леди Корали де Бервилль, невеста капитана Алессандро Морелло. Других ролей у меня нет. А теперь прошу извинить меня, я очень устала, – девушка попыталась развернуться, но мужчина схватил ее за локоть. – Думаешь, я в это поверю? – Вам придется. – А Морелло рассказал тебе, чье это украшение? – Разумеется, между нами нет тайн. – Смотрю, вы стоите друг друга, – зло бросил пират и резко развернувшись, направился прочь. Леди де Бервилль добралась до своей комнаты и с облегчением закрыла за собой дверь. Едва она успела перевести дух, как раздался стук. – Должен отдать Вам должное, вы великолепная актриса, – сказал Морелло, когда зашел внутрь. – Я исполнила эту импровизацию не по своей воле. – И Вы прекрасно справились. Возможно, Игнесс прав, и мы стали бы хорошей парой. Как жаль, что Вы замужем, иначе, я мог бы сделать вам предложение. – Действительно жаль, мне было бы приятно иметь возможность Вам отказать. – Несмотря на то, что Вы влюблены в меня? – Вы настолько влюблены сами в себя, капитан, что Вам кажется, будто и другие заразились тем же недугом. – Однако, в Вас кипят чувства. – Это злость, капитан. – Любая эмоция лучше скуки, моя прекрасная невеста. – Может Вы объясните мне, зачем одели на меня это колье? – Мне казалось, что Вы уже поняли. – Абсолютно все Ваши поступки направлены на то, чтобы досадить Ботео? – Только не говорите, что сопереживаете ему. – Ничуть. Просто не хочу быть пешкой в чужой игре. Платье тоже, принадлежало той девушке? – Вы ревнуете? – Сожалею, что взошла на Ваш корабль. – Я знаю способ избавить Вас от сожалений… – произнес мужчина полушепотом, подойдя вплотную к девушке. – Помочь Вам расшнуровать платье? – Будьте столь любезны, – девушка кокетливо посмотрела на капитана, – продемонстрируйте свои возможности в другом месте, – изменив тон, холодно закончила леди. – В таком случае, доброй ночи, леди де Бервилль. – И Вам, капитан. На следующий день пираты проснулись только к обеду, пьянка продолжалась до глубокой ночи, а кое-кто так и заснул в обеденном зале. Все собрались под стенами замка. Бенито Хромой взобрался на небольшой грубо сколоченный помост. – Еще раз приветствую моих дорогих гостей и благодарю за оказанную мне честь! С сегодняшнего дня стартует очередная гонка Веселого Роджера. Напоминаю, что длительность гонки – ровно один год. Победит та команда, которая более других удивит нас своими трофеями. Все добытые в гонке редкости достанутся команде победителю, а капитан команды будет иметь право на одно желание. Будьте бесчестны, хитры и ловки! Достигайте цели любым путем! И пусть сам Дьявол благоволит вам! Если вы хотите заключить гоночное пари, то сейчас самое время! Собравшиеся пираты радостно загалдели, некоторые стреляли в воздух, чтобы поддержать торжественность момента. – Я предлагаю пари капитану Морелло! – раздался крик, – Ставлю на то, что через год доставлю сюда больше золота Аменти, чем он. – Только не говори, что хочешь получить обратно аметистовое колье! – отозвался Алессандро. – Нет. Я ставлю на леди Корали де Бервилль. – сказал Игнесс. Девушка неосознанно сжала руку пирата. – А что я получу взамен? – До следующей гонки я буду ходить под твоим командованием. – Не смейте соглашаться! – воскликнула Корали. – Я согласен! – в знак заключения состязания, пираты пальнули в воздух. Еще несколько пиратов объявили о пари между собой, но девушка уже не слышала их, на столько была поражена произошедшим. Стоило ей снова оказаться на палубе Версьеры, как она с упреком набросилась на капитана. – Вы обещали отпустить меня после пира! – У меня множество прегрешений, но не стоит приписывать мне новые. Я ничего не обещал Вам. – Но мы же договорились! – Это Вы решили, что мы договорились, но обещания я Вам не давал. – Прошу Вас, Морелло, отпустите меня! – Вы – условие спора. Отпустив Вас, я признаю поражение. А это не в моих правилах, особенно когда дело касается Ботео. – Но это Вы спровоцировали его, нарядив меня в одежду его сестры. – Не приравнивайте меня к Пифии, моя милая леди, я намеревался позлить Ботео, но не мог предсказать пари. – Вы могли отказаться! Я ведь, Ваша невеста, как никак. – Обещать – не значит жениться. – Да Вы просто мерзавец! – Всего-лишь пират. Давайте перестанем разыгрывать сцену перед командой. В конце концов, я же еще не проиграл Вас! – Только попробуйте, Морелло! – девушка развернулась, направившись прочь, вся команда и вправду замерла, с любопытством наблюдая за перепалкой. – Я польщен Вашей привязанностью, леди де Бервилль! – напоследок выкрикнул капитан, но Корали даже не оглянулась. Получить полную версию книги можно по ссылке - Здесь
Поиск любовного романа
Партнеры
|