Аннотация к произведению Демайсо. 2 - Т. де Каминос
Знаменитый «Покровитель» выбрался из лона цензуры похудевшим и причёсанным. Ну и что? Мы всё равно догадались, что адмирал Пенфилд спас наследницу сокровищ своего заклятого врага. Увы! Зияющие в сюжете дыры поглотили суть зловещих событий и список жертв дьявольского артефакта. К счастью, под видом продолжения романа, изданы выдранные из него страницы. Они у вас в руках! В тенях загадочных инцидентов мы высмотрим фигуры столь мрачные, что охотно содрогнёмся от восторга и ужаса! И всё поймём.
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
К читателю
Дорогой поклонник моего таланта! Если ты читаешь эти строки, значит, сэр Роджер Гриффин не сумел подвигнуть Издателя выбросить мой труд в корзину.
В предыдущей книге этот зоил умудрился пристроить к моим примечаниям лукавые комментарии. Тем самым он немало преуспел в очернительстве адмирала Пенфилда и его друзей, славные деяния которых я описывал с радостным замиранием сердца.
Ещё раз заявляю, что адмирал взялся опекать Марион – сомнительную наследницу своего смертельного врага, лорда Хьюго Сиденхэма, – из одного благородства. Бескорыстие аристократа не требует доказательств, но, имея дело с наглым искажением истины, полезно кое о чём напомнить.
Адмирал, рискуя жизнью и состоянием, избавил от бесчестия и страшной смерти не одну лишь наследницу сокровищ, но и ещё одиннадцать девиц! Среди них – две беглянки с Уолл-стрит, пять беременных аргентинских танцовщиц и четыре француженки, лишённые родительского попечения. Заслуги адмирала ничуть не умаляются тем, что последние оказались преступницами, а самых опасных из них пришлось заточить в подвале. Конечно, Пенфилд не нашёл сокровищ прелестной Марион, но зато вновь не пожалел собственных средств, приняв горячее участие в судьбе всех спасённых. Таковы факты!
Узнав, на что способны враги адмирала, я постарался в этой книге так освещать дальнейшие драматические события, чтобы никому не удалось бросить мрачную тень на блестящие достоинства наших героев.
Предвидя новые попытки неугомонного «рецензента» влить яд измышлений в авторские примечания (в конце романа), советую перед знакомством с ними вымарать завиральные вставки. Объяснения непонятного даны в конце романа.
Многих читателей «Покровителя» почему-то больше всего взволновала судьба простого иностранца, оказавшегося в застенках Джаландхара. Уверен, что для тревоги нет ни малейших оснований!
Если в тюрьму просочились слухи о том, что я передал ему исключительные права на переводы, публикации и чтение моих книг, то мой невольный спаситель и преемник, Александр А. Кузьмин, имеет все возможности приобрести в лице тюремщиков неутомимых и благодарных слушателей.
Друг мой! Приступая к чтению, укрепи нервы и напряги ум! Тогда странное не будет казаться нелепым, роковое – неприличным, а очевидное – настоящим и, возможно, ты поймёшь, что я хотел сказать тебе, не написав об этом ни слова для других.
Поклонник… друг… Кое-кто может вообразить, будто я обхожусь без подруг и поклонниц. Как бы не так! Но послание для них, спрятанное между строк романа, с волнением прочтут только самые красивые и сообразительные. А остальным мои книги противопоказаны!
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀Автор
Часть 1.
Эмиссар
1. Пропавшее письмо
Ирвин Грант принимал посетителей редко. Даже до его личного секретаря – Ивонны Легран – добраться было нелегко. Лишь избранные могли рассчитывать на встречу с главой массмедийной империи.
Его кабинет располагался над оранжереей. Сподобившиеся лицезреть великого человека поднимались из неё на лифте. Среди моря тропических цветов сновали курьеры и охранники.
В понедельник утром Ивонна, как всегда, спустилась за почтой. Когда она расписалась за её получение, курьер, помявшись, доложил:
– Прошу прощения, но за дверями дожидается странный джентльмен. Он уверяет, что вы должны проводить его к самому мистеру Гранту. Вот его визитка.
Ивонна рассмотрела карточку и прочла: «Сэмюэл Демайсо, адвокат».
– Демайсо? – удивилась она и выглянула за дверь.
Она увидела крепкого мужчину лет пятидесяти, выше среднего роста, одетого в широкий коричневый плащ. Посетитель был лыс. Большие чёрные глаза навыкате смотрели уверенно. Поздоровавшись, он заявил:
– Я знаю, что ваш босс никого не принимает. Но у меня поручение от самого Говарда Хасса.
Ивонна без колебаний проводила к лифту неожиданного визитёра. Тропические заросли не произвели на него впечатления, как и роскошная приёмная наверху. Он спросил только, куда можно повесить плащ.
Ирвин Грант встретил гостя приветливо. Он не сомневался, что личный секретарь не привела бы к нему бесполезного человека. Ивонна подала напитки и заняла незаметную позицию за спиной шефа.
– Буду краток! – заявил адвокат, пригубив виски и сразу же отставив стакан. – Я представляю интересы Говарда Хасса. Некоторое время назад вам передали для него ценный манускрипт. Да, да, да! Однако мистер Хасс до сих пор его не получил.
– Видите ли, мистер… – недовольно проворчал Ирвин Грант. – Я поручил доставку этой диковины своей сестре Лоре. К несчастью, самолёт, на котором перевозили ваш экспонат, потерпел крушение в Гондурасе. Мы оповестили местные власти. К месту катастрофы отправлена экспедиция. Мы снарядили её за свой счёт. Как только будут получены хоть какие-то сведения, мистер Хасс будет извещён. Мы пытались связаться с ним через посредника, передавшего нам рукопись, но безуспешно.
– О! – воскликнул адвокат. – Так ваша сестра погибла вместе с самолётом? Позвольте выразить сочувствие по поводу этой трагедии! Но…
– Благодарю! К счастью, с Лорой не случилось ничего дурного. Она была занята Бриллиантовыми Гонками и доверила транспортировку манускрипта мистеру… мистеру… Проклятье!
– Луиджи Кастеллани, одному из руководителей отдела, который возглавляет мисс Грант, – подсказала Ивонна из-за кресла.
– Да! – кивнул Ирвин Грант. – Ему самому. Заверьте мистера Хасса, что мы не жалеем усилий для поисков его реликвии.
– Боюсь, мистеру Хассу нет никакого дела до чьих-то усилий, – возразил адвокат с неприятной усмешкой. – Факты состоят в том, что вы заполучили бесценный раритет и отдали его клерку, который исчез вместе с ним. Мистеру Хассу это определённо не понравится!
– Вот как? – удивился Ирвин Грант. – В таком случае, зарубите себе на носу, юноша, что мы не служим в почтовом ведомстве и взяли на себя труд оказать любезность вашему хозяину только по настоятельной просьбе нашего знакомого, лорда… э-э-э… Чёрт побери!
– Графа Эухенио д’Обакэ, – подсказала Ивонна.
– Вот именно! – подтвердил раздосадованный Ирвин Грант. – Эухенио! И Лора передала ваш свиток не какому-то мелкому служащему, а доверенному сотруднику, который к тому же является её бывшим супругом, если не ошибаюсь.
– Женихом! – не моргнув глазом, заявила Ивонна.
– Да? Тем более! Мы не имеем счастья личного знакомства с мистером Хассом, – высокомерно заявил Ирвин Грант, вставая, – но полагаем, что он более воспитанный и благоразумный человек, нежели отдельные его представители. Мы выражаем надежду, что ваш Хасс проявит терпение и такт. Мы уверены, что сумеем выполнить свои обязательства перед ним, хотя в последнее время они кажутся нам всё более обременительными. Если чёртов папирус не найдётся, мы готовы купить ему похожий. Так и передайте вашему беспокойному хозяину. Прощайте, мистер… э-э-э… Проклятье!
– Пойдёмте, сэр, – предложила Ивонна.
Адвокат легко поднялся на ноги и поклонился.
– До свидания, любезный! Я вижу, вы мало знаете мистера Хасса. Не знаете, не знаете, да и узнаете! Немедленно оторвите задницу от стула и отправляйтесь искать пропажу лично! Если через месяц результата не будет, мистер Хасс разорвёт вашу грязно-жёлтую империю в клочья, а вам выхлопочет место смотрителя в муниципальном туалете. Да, да, да!
Оскорбительные выпады и угрозы не впечатлили Ирвина Гранта. Он уже погрузился в размышления о том, как выгоднее избавиться от журнала, второй месяц приносящего убытки.
– Прошу вас, мистер Демайсо! – вскрикнула Ивонна. – Счастье, что мистер Грант не слышит ваших странных высказываний!
– На вас он тоже производит впечатление напыщенного идиота? – спросил гость.
– Вы очень необычный человек, – заметила Ивонна, ловко проталкивая адвоката в дверной проём.
Надевая широкий плащ, Демайсо смахнул со стола письма.
– Экий я неловкий! – рассмеялся он. – Позвольте, я вам помогу!
Общими усилиями почта была собрана.
Мисс Легран проводила неприятного визитёра до выхода. В оранжерее он сорвал цветок орхидеи, брезгливо понюхал его и вставил в петлицу. Из цветка вывалилась жирная гусеница, угодившая под ботинок адвоката.
– До свидания, милочка! – простился Демайсо. – Вам здесь не место. Вот моя карточка. Позвоните, если что, и я пристрою вас наилучшим образом. У вас налицо задатки одалиски, и при некотором руководстве они смогут принести нам удовольствие и выгоду!
Мистер Демайсо потрепал Ивонну по щеке и исчез.
Поднявшись к себе, Ивонна стала разбирать почту. Чем-то обеспокоенная, она позвонила в секретариат, а затем прошла в апартаменты Ирвина Гранта.
– Что известно об этом Хассе? – спросил тот, увидев преданную секретаршу.
– Он американский миллиардер, но на родине не живёт. По слухам, основной источник его доходов – операции с деривативами. Пользуется влиянием в крупнейших инвестиционных банках. На публике не появляется. Его фотографий в наших архивах нет. Много путешествует, в основном на собственной океанской яхте. Считается библиофилом. Для него всюду скупают редкие документы и книги. О его семье ничего не известно.
– Что вы заладили: не живёт, не появляется, не известно! – рассердился мистер Грант. – А что вы можете сказать об этом… Проклятье! Как его там?
– О мистере Демайсо? – подсказала Ивонна. – Боюсь, ничего существенного. Он, как мне показалось, опасный и хитрый человек. И самоуверенный грубиян!
– Не густо! – вздохнул Ирвин Грант. – В последнее время вы не вполне справляетесь со своими, по правде говоря, весьма несложными обязанностями. Сегодня ночью у меня в постели оказалась какая-то дохлая рыба, костлявая, холодная на ощупь и ужасно безразличная к моим эмоциям и самым незатейливым фантазиям. Если так пойдёт и дальше, мне придётся самому заботиться о ночном отдыхе.
– Простите! – зарделась Ивонна. – Мне показалось, что вы, как всегда, были полностью удовлетворены!
– А вы-то откуда можете это знать? – удивился Ирвин Грант.
– Неужели, сэр, вы совсем не замечаете, кто ложится с вами в постель? – обиделась Ивонна.
– До недавнего времени я был уверен, что вы следите за тем, чтобы там не оказались случайные и некомпетентные люди, – сухо возразил мистер Грант.
– Боюсь, сэр, что должна сообщить неприятное известие.
– Почему-то я не удивлён! – заявил Ирвин Грант, откидываясь в кресле. – Ну, что ещё?
– После визита мистера Демайсо я не досчиталась письма из утренней почты.
– Как! Вы и считаете не особенно хорошо? Да сегодня просто день открытий! И что же это за письмо, которого вы не удосужились досчитаться?
Мистер Грант источал арктический холод.
– Трудно сказать, сэр! Ему был присвоен код личного послания на ваше имя, и конверт не вскрывали.
– Вы полагаете, что письмо украл наглый адвокат?
– Я всё время была с ним. И ничего не заметила.
– Ваша невнимательность поражает! – отрубил мистер Грант. – Так работать нельзя! У меня, во всяком случае. Письмо – пустяк! Будет надо – ещё напишут! Но ваше отношение к работе! Жаль, но вы уволены! Продолжайте исполнять обязанности, пока я не подыщу вам замену. Да не подмочите свою репутацию окончательно, иначе будет трудно устроиться на новое место.
– Хорошо, сэр! Постараюсь не разочаровать вас напоследок! – заверила Ивонна и удалилась к себе. Оставшись в одиночестве, она горько вздохнула, а затем, между делами, стала размышлять о пропавшем письме, о пропавшей рукописи и о пропавшем друге Лоры. Только о странном предложении мистера Демайсо она не вспомнила ни разу.
Напрасно!
Получить полную версию книги можно по ссылке - Здесь