Демайсо. 2 - Т. де Каминос - К читателю Читать онлайн любовный роман

В женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Демайсо. 2 - Т. де Каминос бесплатно.

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Демайсо. 2 - Т. де Каминос - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Демайсо. 2 - Т. де Каминос - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Т. де Каминос

Демайсо. 2

Читать онлайн

Аннотация к произведению Демайсо. 2 - Т. де Каминос

Знаменитый «Покровитель» выбрался из лона цензуры похудевшим и причёсанным. Ну и что? Мы всё равно догадались, что адмирал Пенфилд спас наследницу сокровищ своего заклятого врага. Увы! Зияющие в сюжете дыры поглотили суть зловещих событий и список жертв дьявольского артефакта. К счастью, под видом продолжения романа, изданы выдранные из него страницы. Они у вас в руках! В тенях загадочных инцидентов мы высмотрим фигуры столь мрачные, что охотно содрогнёмся от восторга и ужаса! И всё поймём.


Следующая страница

К читателю

© Т. де Каминос, 2022



ISBN 978-5-0056-4017-8 (т. 2)

ISBN 978-5-0056-3971-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

К читателю

Дорогой поклонник моего таланта! Если ты читаешь эти строки, значит, сэр Роджер Гриффин не сумел подвигнуть Издателя выбросить мой труд в корзину.

В предыдущей книге этот зоил умудрился пристроить к моим примечаниям лукавые комментарии. Тем самым он немало преуспел в очернительстве адмирала Пенфилда и его друзей, славные деяния которых я описывал с радостным замиранием сердца.

Ещё раз заявляю, что адмирал взялся опекать Марион – сомнительную наследницу своего смертельного врага, лорда Хьюго Сиденхэма, – из одного благородства. Бескорыстие аристократа не требует доказательств, но, имея дело с наглым искажением истины, полезно кое о чём напомнить.

Адмирал, рискуя жизнью и состоянием, избавил от бесчестия и страшной смерти не одну лишь наследницу сокровищ, но и ещё одиннадцать девиц! Среди них – две беглянки с Уолл-стрит, пять беременных аргентинских танцовщиц и четыре француженки, лишённые родительского попечения. Заслуги адмирала ничуть не умаляются тем, что последние оказались преступницами, а самых опасных из них пришлось заточить в подвале. Конечно, Пенфилд не нашёл сокровищ прелестной Марион, но зато вновь не пожалел собственных средств, приняв горячее участие в судьбе всех спасённых. Таковы факты!

Узнав, на что способны враги адмирала, я постарался в этой книге так освещать дальнейшие драматические события, чтобы никому не удалось бросить мрачную тень на блестящие достоинства наших героев.

Предвидя новые попытки неугомонного «рецензента» влить яд измышлений в авторские примечания (в конце романа), советую перед знакомством с ними вымарать завиральные вставки. Объяснения непонятного даны в конце романа.

Многих читателей «Покровителя» почему-то больше всего взволновала судьба простого иностранца, оказавшегося в застенках Джаландхара. Уверен, что для тревоги нет ни малейших оснований!

Если в тюрьму просочились слухи о том, что я передал ему исключительные права на переводы, публикации и чтение моих книг, то мой невольный спаситель и преемник, Александр А. Кузьмин, имеет все возможности приобрести в лице тюремщиков неутомимых и благодарных слушателей.

Друг мой! Приступая к чтению, укрепи нервы и напряги ум! Тогда странное не будет казаться нелепым, роковое – неприличным, а очевидное – настоящим и, возможно, ты поймёшь, что я хотел сказать тебе, не написав об этом ни слова для других.

Поклонник… друг… Кое-кто может вообразить, будто я обхожусь без подруг и поклонниц. Как бы не так! Но послание для них, спрятанное между строк романа, с волнением прочтут только самые красивые и сообразительные. А остальным мои книги противопоказаны!

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀Автор

Часть 1.

Эмиссар

1. Пропавшее письмо

Ирвин Грант принимал посетителей редко. Даже до его личного секретаря – Ивонны Легран – добраться было нелегко. Лишь избранные могли рассчитывать на встречу с главой массмедийной империи.

Его кабинет располагался над оранжереей. Сподобившиеся лицезреть великого человека поднимались из неё на лифте. Среди моря тропических цветов сновали курьеры и охранники.

В понедельник утром Ивонна, как всегда, спустилась за почтой. Когда она расписалась за её получение, курьер, помявшись, доложил:

– Прошу прощения, но за дверями дожидается странный джентльмен. Он уверяет, что вы должны проводить его к самому мистеру Гранту. Вот его визитка.

Ивонна рассмотрела карточку и прочла: «Сэмюэл Демайсо, адвокат».

– Демайсо? – удивилась она и выглянула за дверь.

Она увидела крепкого мужчину лет пятидесяти, выше среднего роста, одетого в широкий коричневый плащ. Посетитель был лыс. Большие чёрные глаза навыкате смотрели уверенно. Поздоровавшись, он заявил:

– Я знаю, что ваш босс никого не принимает. Но у меня поручение от самого Говарда Хасса.

Ивонна без колебаний проводила к лифту неожиданного визитёра. Тропические заросли не произвели на него впечатления, как и роскошная приёмная наверху. Он спросил только, куда можно повесить плащ.

Ирвин Грант встретил гостя приветливо. Он не сомневался, что личный секретарь не привела бы к нему бесполезного человека. Ивонна подала напитки и заняла незаметную позицию за спиной шефа.

– Буду краток! – заявил адвокат, пригубив виски и сразу же отставив стакан. – Я представляю интересы Говарда Хасса. Некоторое время назад вам передали для него ценный манускрипт. Да, да, да! Однако мистер Хасс до сих пор его не получил.

– Видите ли, мистер… – недовольно проворчал Ирвин Грант. – Я поручил доставку этой диковины своей сестре Лоре. К несчастью, самолёт, на котором перевозили ваш экспонат, потерпел крушение в Гондурасе. Мы оповестили местные власти. К месту катастрофы отправлена экспедиция. Мы снарядили её за свой счёт. Как только будут получены хоть какие-то сведения, мистер Хасс будет извещён. Мы пытались связаться с ним через посредника, передавшего нам рукопись, но безуспешно.

– О! – воскликнул адвокат. – Так ваша сестра погибла вместе с самолётом? Позвольте выразить сочувствие по поводу этой трагедии! Но…

– Благодарю! К счастью, с Лорой не случилось ничего дурного. Она была занята Бриллиантовыми Гонками и доверила транспортировку манускрипта мистеру… мистеру… Проклятье!

– Луиджи Кастеллани, одному из руководителей отдела, который возглавляет мисс Грант, – подсказала Ивонна из-за кресла.

– Да! – кивнул Ирвин Грант. – Ему самому. Заверьте мистера Хасса, что мы не жалеем усилий для поисков его реликвии.

– Боюсь, мистеру Хассу нет никакого дела до чьих-то усилий, – возразил адвокат с неприятной усмешкой. – Факты состоят в том, что вы заполучили бесценный раритет и отдали его клерку, который исчез вместе с ним. Мистеру Хассу это определённо не понравится!

– Вот как? – удивился Ирвин Грант. – В таком случае, зарубите себе на носу, юноша, что мы не служим в почтовом ведомстве и взяли на себя труд оказать любезность вашему хозяину только по настоятельной просьбе нашего знакомого, лорда… э-э-э… Чёрт побери!

– Графа Эухенио д’Обакэ, – подсказала Ивонна.

– Вот именно! – подтвердил раздосадованный Ирвин Грант. – Эухенио! И Лора передала ваш свиток не какому-то мелкому служащему, а доверенному сотруднику, который к тому же является её бывшим супругом, если не ошибаюсь.

– Женихом! – не моргнув глазом, заявила Ивонна.

– Да? Тем более! Мы не имеем счастья личного знакомства с мистером Хассом, – высокомерно заявил Ирвин Грант, вставая, – но полагаем, что он более воспитанный и благоразумный человек, нежели отдельные его представители. Мы выражаем надежду, что ваш Хасс проявит терпение и такт. Мы уверены, что сумеем выполнить свои обязательства перед ним, хотя в последнее время они кажутся нам всё более обременительными. Если чёртов папирус не найдётся, мы готовы купить ему похожий. Так и передайте вашему беспокойному хозяину. Прощайте, мистер… э-э-э… Проклятье!

– Пойдёмте, сэр, – предложила Ивонна.

Адвокат легко поднялся на ноги и поклонился.

– До свидания, любезный! Я вижу, вы мало знаете мистера Хасса. Не знаете, не знаете, да и узнаете! Немедленно оторвите задницу от стула и отправляйтесь искать пропажу лично! Если через месяц результата не будет, мистер Хасс разорвёт вашу грязно-жёлтую империю в клочья, а вам выхлопочет место смотрителя в муниципальном туалете. Да, да, да!

Оскорбительные выпады и угрозы не впечатлили Ирвина Гранта. Он уже погрузился в размышления о том, как выгоднее избавиться от журнала, второй месяц приносящего убытки.

– Прошу вас, мистер Демайсо! – вскрикнула Ивонна. – Счастье, что мистер Грант не слышит ваших странных высказываний!

– На вас он тоже производит впечатление напыщенного идиота? – спросил гость.

– Вы очень необычный человек, – заметила Ивонна, ловко проталкивая адвоката в дверной проём.

Надевая широкий плащ, Демайсо смахнул со стола письма.

– Экий я неловкий! – рассмеялся он. – Позвольте, я вам помогу!

Общими усилиями почта была собрана.

Мисс Легран проводила неприятного визитёра до выхода. В оранжерее он сорвал цветок орхидеи, брезгливо понюхал его и вставил в петлицу. Из цветка вывалилась жирная гусеница, угодившая под ботинок адвоката.

– До свидания, милочка! – простился Демайсо. – Вам здесь не место. Вот моя карточка. Позвоните, если что, и я пристрою вас наилучшим образом. У вас налицо задатки одалиски, и при некотором руководстве они смогут принести нам удовольствие и выгоду!

Мистер Демайсо потрепал Ивонну по щеке и исчез.

Поднявшись к себе, Ивонна стала разбирать почту. Чем-то обеспокоенная, она позвонила в секретариат, а затем прошла в апартаменты Ирвина Гранта.

– Что известно об этом Хассе? – спросил тот, увидев преданную секретаршу.

– Он американский миллиардер, но на родине не живёт. По слухам, основной источник его доходов – операции с деривативами. Пользуется влиянием в крупнейших инвестиционных банках. На публике не появляется. Его фотографий в наших архивах нет. Много путешествует, в основном на собственной океанской яхте. Считается библиофилом. Для него всюду скупают редкие документы и книги. О его семье ничего не известно.

– Что вы заладили: не живёт, не появляется, не известно! – рассердился мистер Грант. – А что вы можете сказать об этом… Проклятье! Как его там?

– О мистере Демайсо? – подсказала Ивонна. – Боюсь, ничего существенного. Он, как мне показалось, опасный и хитрый человек. И самоуверенный грубиян!

– Не густо! – вздохнул Ирвин Грант. – В последнее время вы не вполне справляетесь со своими, по правде говоря, весьма несложными обязанностями. Сегодня ночью у меня в постели оказалась какая-то дохлая рыба, костлявая, холодная на ощупь и ужасно безразличная к моим эмоциям и самым незатейливым фантазиям. Если так пойдёт и дальше, мне придётся самому заботиться о ночном отдыхе.

– Простите! – зарделась Ивонна. – Мне показалось, что вы, как всегда, были полностью удовлетворены!

– А вы-то откуда можете это знать? – удивился Ирвин Грант.

– Неужели, сэр, вы совсем не замечаете, кто ложится с вами в постель? – обиделась Ивонна.

– До недавнего времени я был уверен, что вы следите за тем, чтобы там не оказались случайные и некомпетентные люди, – сухо возразил мистер Грант.

– Боюсь, сэр, что должна сообщить неприятное известие.

– Почему-то я не удивлён! – заявил Ирвин Грант, откидываясь в кресле. – Ну, что ещё?

– После визита мистера Демайсо я не досчиталась письма из утренней почты.

– Как! Вы и считаете не особенно хорошо? Да сегодня просто день открытий! И что же это за письмо, которого вы не удосужились досчитаться?

Мистер Грант источал арктический холод.

– Трудно сказать, сэр! Ему был присвоен код личного послания на ваше имя, и конверт не вскрывали.

– Вы полагаете, что письмо украл наглый адвокат?

– Я всё время была с ним. И ничего не заметила.

– Ваша невнимательность поражает! – отрубил мистер Грант. – Так работать нельзя! У меня, во всяком случае. Письмо – пустяк! Будет надо – ещё напишут! Но ваше отношение к работе! Жаль, но вы уволены! Продолжайте исполнять обязанности, пока я не подыщу вам замену. Да не подмочите свою репутацию окончательно, иначе будет трудно устроиться на новое место.

– Хорошо, сэр! Постараюсь не разочаровать вас напоследок! – заверила Ивонна и удалилась к себе. Оставшись в одиночестве, она горько вздохнула, а затем, между делами, стала размышлять о пропавшем письме, о пропавшей рукописи и о пропавшем друге Лоры. Только о странном предложении мистера Демайсо она не вспомнила ни разу.

Напрасно!

Получить полную версию книги можно по ссылке - Здесь


2

Следующая страница

Ваши комментарии
к роману Демайсо. 2 - Т. де Каминос


Комментарии к роману "Демайсо. 2 - Т. де Каминос" отсутствуют


Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Партнеры