Мой любимый шпион - Мэри Джо Патни - Глава 1 Читать онлайн любовный роман

В женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Мой любимый шпион - Мэри Джо Патни бесплатно.

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Мой любимый шпион - Мэри Джо Патни - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Мой любимый шпион - Мэри Джо Патни - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Патни Мэри Джо

Мой любимый шпион

Читать онлайн

Аннотация к роману
«Мой любимый шпион» - Мэри Джо Патни

Вступая в брак, измотанный годами трудной службы в военной разведке Симон Дюваль и молодая вдова его кузена, французская аристократка Сюзанна де Шамброн, всего лишь мечтали о покое и «тихой гавани». Но понемногу их дружба, забота друг о друге и взаимопонимание стали превращаться в куда более нежное чувство… Однако счастье супругов оказалось недолгим – Симона внезапно отозвали из почетной отставки. И тогда Сюзанна решила стать партнером и помощницей любимого мужа в смертельно опасной схватке с наполеоновскими шпионами…
Следующая страница

Глава 1

Посвящается Нику, большому поклоннику моих книг, профессору экономики и зятю. Спасибо за такое обилие поддержки и энтузиазма на протяжении долгих лет!



© Mary Jo Putney, 2019

© Перевод. У.В. Сапцина, 2020

© Издание на русском языке AST Publishers, 2021

Глава 1

Лондон, февраль 1815 года



Для шитья дневного света уже не хватало, хоть Сюзанна и устроилась под окошком своей комнаты. Англия намного севернее тех мест, где она жила раньше, и теперь, в середине зимы, дни здесь были короткими и зачастую пасмурными или дождливыми. Придется ей купить свечи, чтобы успеть к концу недели перешить одежду.

Она отложила шитье, встала и потянулась. Пожалуй, короткая прогулка будет кстати. День выдался промозглый, ее старенькая накидка согревала плохо, но ей нравилась сама возможность выходить из дома когда вздумается.

На лестнице, за дверью комнаты, загрохотали уверенные шаги, и Сюзанна тотчас узнала почтенную поступь хозяина дома, мистера Поттера. Постучав в дверь, он возгласил:

– Мадам Дюваль, здесь некто утверждает, что он ваш кузен, полковник Дюваль. Он внизу, в гостиной. У вас есть кузен в чине полковника?

Весьма удивленная, Сюзанна открыла дверь. После недавних ужасных событий она не представляла, кто из ее родственников еще жив и чем занимается.

– Вполне возможно, – ответила она. – Но все же мне надо сначала увидеть его. Полагаю, вид у него респектабельный, иначе вы не впустили бы его в дом.

– У него вид солдата – следовательно, на святого он не похож, – проворчал хозяин дома. – Я пойду с вами – на случай если вы захотите, чтобы я выпроводил его.

Сюзанна с благодарностью кивнула: мистер Поттер неустанно заботился о безопасности дам, живших у него в пансионе. Именно поэтому она предпочла поселиться здесь.

Стащив митенки, которые надевала, чтобы руки не мерзли во время шитья, Сюзанна наспех пригладила темные волосы и, оправляя на плечах шаль, связанную на спицах, подумала, что теперь уже собственная внешность не являлась для нее вопросом жизни и смерти.

Покинув комнату, Сюзанна спустилась следом за хозяином по узкой лестнице. Открыв дверь в небольшую гостиную, она увидела мужскую фигуру – заложив руки за спину, гость смотрел в окно: очевидно, изучал неприглядные окрестности пансиона. Поджарый и сильный с виду, он и впрямь обладал армейской выправкой, а его волнистые темные волосы давно уже требовали стрижки. Когда же он обернулся на скрип двери, в движении его было что-то знакомое. Испытующе взглянув на Сюзанну, он замер.

Она, ошеломленная, тоже застыла. О боже, Жан-Луи! Однако же…

Ведь ее муж мертв: она собственными глазами видела, как его убили. Кроме того, Жан-Луи был вдвое старше ее, когда они поженились. А этот мужчина заметно моложе ее мужа…

Лишь обратив внимание на его бесстрастные светло-серые глаза, Сюзанна вспомнила младшего троюродного брата своего мужа. На момент ее замужества Симон Дюваль был еще мальчишкой, всего на несколько лет старше ее, совсем еще юной невесты, но его явное фамильное сходство с ее мужем не вызывало сомнений в их родстве. И сейчас, присмотревшись, Сюзанна заметила, что Симон чуточку выше и шире в плечах, чем был Жан-Луи.

Спохватившись, она проговорила:

– Рада встрече, Симон. Или следует обращаться к вам «месье граф»?

– Так это и впрямь вы, кузина Сюзанна? – с мягким и насмешливым удивлением отозвался гость. – Знаете, Хокинс не упоминал, называли вы себя графиней де Шамброн или нет. Но если вы действительно графиня, то я отнюдь не граф, просто ваш дальний родственник по мужу, который чрезвычайно рад видеть вас живой и здоровой.

По-английски он говорил без малейшего французского акцента, и Сюзанна вспомнила, что его мать англичанка.

– Я уже не считаю себя графиней, а вот вы вполне могли стать графом де Шамброном, ведь в семье моего мужа почти никого не осталось в живых. – Это была сущая правда, но правда была и в том, что тот мир, в котором титулы французской аристократии хоть что-нибудь да значили, казался теперь немыслимо далеким. Помолчав, Сюзанна добавила: – Мистер Поттер представил вас как полковника. А какой армии: британской, французских роялистов или французской императорской?

Симон криво усмехнулся.

– Сколько возможностей! Британской. Впрочем, я намерен продать свой офицерский патент теперь, после отречения императора. – Он едва заметно улыбнулся, склоняясь над рукой Сюзанны и подхватывая ее совершенно французским жестом. – Рад видеть, что вы в добром здравии и стали еще прекраснее, чем когда-либо прежде. Знаете, а я слышал, вы погибли.

Его рука была теплой, сильной… и надежной, как показалось Сюзанне.

– А вы, Симон, льстец, как истинный француз, – произнесла она с ответной улыбкой. – Я давно уже не наивная юная невеста и несколько раз побывала на волосок от смерти.

Но, как видите, выжила.

Хозяин дома откашлялся, и только сейчас Сюзанна заметила, что он наблюдал сцену их встречи, стоя в дверях.

– Мадам Дюваль, полагаю, вам с полковником есть что обсудить, так что я принесу вам чаю.

– Это было бы чудесно, мистер Поттер, – ответила Сюзанна.

Хозяин удалился, а она присела у камина и подбросила в него скупо отмеренный совок угля.

– Нам и впрямь предстоит наверстать немало упущенного, кузен. Ведь прошло… не меньше двенадцати лет, не так ли?

Симон Дюваль был одним из многочисленных гостей на ее свадьбе с графом де Шамброном, а сама Сюзанна, в то время пятнадцатилетняя, ослепленная галантностью Жана-Луи, трепетала от восторга, сделав такую блестящую партию. Поскольку Симон приходился ей почти ровесником, за несколько дней перед свадьбой между ними сложились шутливо-дружеские отношения, но с тех пор, казалось, прошла целая жизнь.

Устроившись в кресле перед камином, Сюзанна спросила:

– Как вы меня нашли?

– Благодаря капитану Габриэлю Хокинсу. – Симон сел напротив нее. – Несколько лет назад нам с ним довелось вместе пережить одно волнующее приключение в Португалии, а недавно мы случайно встретились. Когда обменивались новостями, я узнал, что он только что вернулся из поездки в Константинополь, и Габриэль сказал, что в числе пассажиров судна были и вы.

Сюзанна невольно вздрогнула и спросила:

– А он не упоминал о моих обстоятельствах?

Чуть помедлив, Симон тихо проговорил:

– Он сказал, что вы побывали в гареме одного могущественного и продажного до мозга костей турецкого чиновника и оказали неоценимую помощь при спасении двух англичанок, в том числе – юной леди, ныне приходящейся ему женой.

Все это были сухие факты, и Сюзанна очень надеялась, что Хокинс ничего к ним не прибавил.

– А он взамен спас меня и привез сюда, – пробормотала она.

– Хокинс говорил, что предлагал доставить вас во Францию, но вы предпочли отправиться к родственникам-эмигрантам, нашедшим пристанище во французской общине в Сохо. Симон окинул оценивающим взглядом сначала саму Сюзанну, затем – довольно скромную обстановку небольшой гостиной. Его мысли угадывались без труда. Состоятельные эмигранты из Франции селились в лондонском Сохо, бедняки же едва сводили концы с концами в захудалых кварталах прихода Сент-Панкрас.

Отвечая на его невысказанный вопрос, Сюзанна пояснила:

– После отречения Наполеона эти родственники вернулись во Францию за утраченным имуществом. Узнав об этом, я ничуть не удивилась… Впрочем, не важно. По мне, так лучше уж жить самой по себе в Англии, чем во Франции. Там мне не на что рассчитывать.

Симон вновь обвел взглядом убогое убранство гостиной, затем, чуть помедлив, спросил:

– Простите мне этот вопрос… но как же вы обходитесь?..

– Я хорошо шью, и мне удается находить работу. А вскоре наверняка попадется и постоянное место. – Сюзанна криво усмехнулась и добавила: – О чем я жалею, так это что не смогла захватить с собой драгоценности, которые причитались мне как фаворитке гарема! Их хватило бы на покупку собственной швейной мастерской.

– Да, верно, с деньгами все гораздо проще, – кивнул Симон, нахмурившись. – Мне вот повезло. Моя мать – из преуспевающей семьи английских торговцев, так что ее состояние уцелело по эту сторону Ла-Манша.

– Весьма предусмотрительно со стороны вашей матушки и ее семейства. – Сюзанна склонила голову к плечу. – Так вы здесь лишь затем, чтобы проведать дальнюю родственницу? Или вам стало скучно теперь, когда с армией покончено?

– Не то чтобы скучно… скорее я как неприкаянный, – пробормотал Симон. – Но едва Хокинс упомянул о вас, мне захотелось убедиться, что вы и впрямь та самая Сюзанна Дюваль. И очень захотелось узнать, как вы поживаете.

Вернулся мистер Поттер с подносом, уставленным чайной посудой. Поднос был оловянным, помятым, носик чайника – с отколотым краем, но домовладелец предложил гостю чай с таким видом, будто служил дворецким у герцога. К чаю было подано песочное печенье.

– Спасибо, мистер Поттер! – сердечно воскликнула Сюзанна. – Вы и ваша супруга превзошли себя.

– Рады служить, миледи. – Домовладелец кивнул и покинул комнату.

– Миледи?.. – переспросил Симон, когда Сюзанна разливала чай. – Значит, ему известно, что вы аристократка?

– Он просто демонстрирует хорошие манеры, хотя… Возможно, повлияло и ваше присутствие. – Сюзанна отпила из своей чашки и предложила собеседнику печенье. – Угощайтесь. Миссис Поттер превосходно печет их.

Симон попробовал печенье и одобрительно закивал.

– Да, и впрямь превосходное. И она не скупится на сливочное масло. – Он допил свой чай и поставил чашку, звякнув ею о блюдечко. – Хотелось бы знать, найду ли я в эмигрантских кругах давних друзей или родственников. Радушно ли вас встретили соотечественники, несмотря на возвращение ваших родных во Францию?

Сюзанна тихо вздохнула.

– У французской знати, эмигрировавшей в Сохо, не может быть ничего общего с женщиной, которая торговала собой в Турции.

Симон поморщился.

– Надеюсь, никому и в голову не пришло высказывать такие оскорбления вслух!

– Нет, пришло, – возразила Сюзанна. – Дамам-аристократкам. А их мужья норовили зажать меня где-нибудь в темном углу. Вот я и решила, что среди простых соотечественников здесь, в Сент-Панкрасе, мне будет спокойнее.

Симон мысленно выругался.

– Вы заслуживаете большего, Сюзанна.

Она снова вздохнула.

– Если я чему-то и научилась, так это тому, что никто не «заслуживает» ничего, кроме права бороться за выживание. Уж лучше перешивать наряды здесь, сидя в холодной комнате, чем купаться в роскоши турецкого гарема и гадать, какая ночь станет для меня последней. Так что мне, пожалуй, улыбается удача. – Она с иронической усмешкой подняла свою чашку, словно провозглашая тост. – Не хотите ли выпить за мое выживание, Симон?

– Я способен на большее. – Он устремил на нее пристальный взгляд. – Выходите за меня, Сюзанна.

.

Получить полную версию книги можно по ссылке - Здесь


Следующая страница

Ваши комментарии
к роману Мой любимый шпион - Мэри Джо Патни


Комментарии к роману "Мой любимый шпион - Мэри Джо Патни" отсутствуют


Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Партнеры