Разделы библиотеки
Поцелуй опасного мужчины - Синди Майерс - Глава 2 Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Поцелуй опасного мужчины - Синди Майерс бесплатно. |
Поцелуй опасного мужчины - Синди Майерс - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Поцелуй опасного мужчины - Синди Майерс - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net
Майерс СиндиПоцелуй опасного мужчинызагрузка...
Глава 2Андреа отрешенно смотрела на стакан с водой и рассыпавшиеся по скатерти кубики льда. Джек так быстро выбежал за похитителем сумочки, что она не успела ничего сообразить. Только что он говорил о наблюдающем за ними парне, а через мгновение тот схватил ее сумку и убежал, а за ним и Джек. – Может быть, упаковать вам остатки обеда с собой? Андреа подняла глаза. На лице подошедшей официантки была лишь усталость, словно воровали сумки и переворачивали столики здесь ежедневно. – Нет, спасибо. Только принесите чек. – Она посмотрела на дверь, надеясь увидеть Джека. Поймал ли он вора? Не ранен ли? Надо было выйти из кафе и убедиться, что с ним все о’кей. Официантка вернулась с чеком, и Андреа вдруг поняла, что без сумки ей не расплатиться. – Я рассчитаюсь. – Рука Джека легла на ее ладонь. Тяжело дыша, раскрасневшийся, он рухнул на стул рядом. – Убежал. К сожалению, вместе с вашей сумкой. – Он потянулся за кошельком в кармане джинсов и поморщился. – Вам больно! – встревожилась она. – Ерунда. – Он мотнул головой, вытащил кредитку и осмотрелся. Два работника кафе поставили на место перевернутый стол, посетители продолжили обедать. – Нам можно уходить. Он помог ей надеть пальто и слегка приобнял, когда они выходили из кафе. – Что было в вашей сумке? – спросил он. – Кошелек и кредитки? Водительские права? – Ключи от дома и машины, мобильник. – Она глубоко вздохнула. – Можно позвонить и заблокировать банковские карты, получить новые права, и дома у меня есть запасные ключи. Придется купить новый телефон. – Позвольте мне довезти вас до дома, чтобы вы взяли ключи. – Нет необходимости. Лучше позвоню кому-нибудь и попрошу помочь. – У меня весь день свободный, так что вполне могу вас подвезти. – Хорошо. Спасибо. У Джека был небольшой грузовой пикап – серебристо-черный «форд». На американском Западе такие машины ценятся, как новейшие спортивные модели. Андреа показывала ему дорогу до дома. Расположившись на заднем сиденье, она наслаждалась запахами кожи, кофе и Джека Прескотта. Догадался бы какой-нибудь гениальный парфюмер смешать эти ароматы вместе! Получился бы настоящий шедевр, с сексуальным подтекстом. – Симпатично у вас здесь, – промолвил Джек, когда они ехали по предместью Дуранго с бело-голубыми особнячками в викторианском стиле. Скоро они были на месте. Снег припорошил вечнозеленые приземистые деревца у крыльца и рождественские гирлянды из ветвей сосен и кедра над входной дверью. Джеку пришлось убрать со ступенек детский трехколесный велосипед. – Извините, – усмехнулась Андреа. – Сколько раз говорила ему, что надо ставить на место свои вещи, но у него в одно ухо влетает, а в другое вылетает. – Скоро пересядет на двухколесный, раз ему уже пять лет. – Недавно просил купить ему такой на Рождество, но я пока сомневаюсь… – Она побаивалась, что на узких пригородных дорогах ее сынишка попадет в аварию или не сумеет затормозить на крутом спуске. Не успели они подняться по ступенькам, как им открыла Челси, няня Иана, с дочкой Шарлоттой на руках: – О, привет, Андреа. – Она бросила любопытный взгляд на Джека. – Вот кто приехал в этом пикапе. – У меня во время обеда украли сумку. Приехала за запасными ключами. Это Джек. Джек, это Челси. Она моя лучшая подруга и присматривает за Ианом, когда я на работе. Ума не приложу, что бы я без нее делала. – Здравствуйте, Джек. – Челси убрала с одного уха прядь черных волос и поправила розовую тенниску на груди. – Я только возьму ключи и больше не буду мозолить тебе глаза. – Андреа хотела пройти мимо Челси, но тут из глубины дома выкатился Иан. – Приветик, мамуля! – Он улыбнулся ей, запрокинув голову, на его щеках появились симпатичные ямочки. Закрывающие его лоб густые черные волосы наводили на мысль, что когда-то он станет таким же покорителем женских сердец, как и его отец. – Как ты рано сегодня! – обрадовался Иан. – Боюсь, остаться пока не смогу. – Она обняла его и убрала волосы с его глаз. Но внимание мальчугана тут же переключилось на Джека. Иан спрятался за мамину юбку и тут же выглянул. Джек присел перед ним на корточки. Это стоило ему немалых усилий, но он только безмолвно вздрогнул от боли. – Привет, Иан. Меня зовут Джек. – Мистер Прескотт, – поправила его Андреа. Она подтолкнула сына: – Поздоровайся, Иан. – Привет. – Прикованные к Джеку глаза Иана блестели от любопытства. – Какое твое любимое блюдо, Иан? – спросил Джек. Иан поднял глаза на маму. – Можешь ответить, – разрешила она. – Бутерброды с сыром. Запеченные в гриле. – Будь на то мое дозволение, он бы уплетал такие бутерброды на обед и ужин, – пояснила Андреа. – Мне тоже нравится запеченный хлеб с сыром, – признался Джек. – Я только возьму ключи. Андреа проскользнула внутрь и подошла к шкафчику в своей спальне, в котором хранила запасные ключи. Ее взгляд задержался на фотографии, на ней были запечатлены Престон, Андреа и полуторагодовалый Иан у нее на руках. Сын часто с любопытством рассматривал этот снимок, но когда-нибудь ему станет не хватать одних фотографий и воспоминаний. Чтобы не стать маменькиным сынком, мальчик должен жить рядом с настоящим мужчиной. Она вернулась на крыльцо. Джек с Ианом обсуждали что-то связанное с его трехколесным велосипедом. – В чем дело? – спросила она Челси. – Мужской разговор. – Челси махнула рукой: пусть занимаются своими делами. – А что с твоей украденной сумкой? – Джек погнался за вором, но тот убежал. – Андреа звякнула ключами. – Когда вернусь в офис, надо будет заблокировать по телефону банковскую карту и узнать, как получить новые водительские права. Челси подвинулась к ней и приглушенным голосом спросила: – Джек такой красавчик! Вы давно встречаетесь? Андреа покраснела: – О, ничего подобного. Мы познакомились только что. – Не похожи вы на двух человек, которые только сегодня познакомились, – усмехнулась Челси. – Не понимаю, что ты имеешь в виду. – Ты не сводишь с него глаз. И он с тебя тоже. Андреа посмотрела на Джека и только тут осознала, что делает это каждые несколько секунд. А когда он поднимал голову и их взгляды встречались, по ней прокатывалась волна удовольствия. Джек похлопал Иана по плечу. Затем они присоединились к женщинам на крыльце. – Иан пожаловался, что у него заедают педали. Я принесу машинного масла, капну на шарниры, и все будет в порядке. – Ох, зря вы это, – запротестовала она. Все-таки Джек был ее пациентом. Предполагалось, что они пообедают вместе и немного поболтают. А теперь он все сильнее вторгался в ее частную жизнь. – Я помогу Джеку починить мой велик, – заявил Иан. – Мистеру Прескотту, – неуверенно поправила она сына. – Можно и без «мистера», – ответил Джек. Спорить с ним, особенно при Иане и Челси, явно было пустой тратой времени. – Хорошо. – Она присела и обняла сына. – Сегодня вечером у меня выступление перед женами полицейских, так что вернусь домой поздно. Челси о тебе позаботится. – Пицца и киношка. – Челси погладила мальчугана по головке. – И шипучка с мускатом? – спросил Иан. Челси взглянула на Андреа. – Ладно. Один стакан шипучки вместе с пиццей, – разрешила Андреа. – Большой стакан, – уточнил Иан. Джек улыбнулся: – Парень не промах, своего добьется. Иан засветился от похвалы. А у Андреа кошки на душе скребли. Незачем Иану так привязываться к мужчине, которого она едва знает. Особенно к такому, как Джек, с его опасной работой и боевым характером. – Нам пора ехать, – твердо заявила она. – У меня после обеда еще будут пациенты. – Мне твоя машина нравится, – сообщил Иан Джеку. – Может, как-нибудь прокачу тебя на ней. Андреа дождалась, пока они сели в машину и отъехали, а затем, старательно подбирая слова, промолвила: – Вам не следовало так говорить. Не надо было обещать ему прокатиться на вашей машине. – А почему бы вам тоже к нам не присоединиться? – Предложение прокатить его означает обещание продолжить знакомство. Ни один мускул на его лице не дрогнул, только костяшки державших руль пальцев побелели. – А разве это так плохо? Она повернулась к нему, сжав кулаки: – Вы мой пациент. Я вас почти не знаю. – Сегодня у меня удачный день. И я хотел бы увидеть вас еще раз. Вас и Иана. – Не думаю, что это приведет к чему-нибудь хорошему. – Почему нет? – Просто… это добром не кончится. – Потому что я ваш пациент? А если перестану им быть? Если не буду больше обращаться к вам как к специалисту-психологу? – Это не имеет значения. Она повернулась к окошку, за которым мелькали фасады особняков в викторианском стиле, украшенные рождественскими хвойными венками и разноцветными гирляндами. Прохожие несли объемистые пакеты с покупками или лыжи и сноуборды, а румяные лица говорили об отлично проведенном в горах деньке. – Еще какие-то причины? Бойфренд? Нет ощущения, что он у вас есть. – Я очень занята на моей работе, а все свободное время посвящаю сыну. И ходить на свидания мне некогда. – Некогда ходить на свидания с копом. Как легко он догадался! Она замолчала и вопросительно посмотрела на него. Он взглянул на нее, повернулся к дороге и добавил: – Я не врач и не психолог. Но если ваш муж погиб при исполнении служебных обязанностей, нетрудно сделать вывод, что повторения вам не хочется. Только мы все под Богом ходим. Любой человек может попасть под автобус, упасть с горы или получить инфаркт, просто подстригая газон. Она мотнула головой: – Джек, я не хочу с вами встречаться. – Хорошо. Но мне надо увидеть вас еще раз. – Почему это? – Хочу разузнать побольше о том парне, который убежал с вашей сумкой. И затем попробую его найти. – Не беспокойтесь об этом. Все, что там было, легко заменить. – Возможно. Но вряд ли он торчал в кафе только для того, чтобы украсть первую попавшуюся сумку. Перед тем как начать действовать, он следил за нами – наблюдал за мной. И я хочу узнать почему. – Сомневаюсь, что вам удастся вернуть мне сумку. – Может, и не удастся. Но мне в любом случае надо вас увидеть. – Зачем? – Обещал Иану починить педаль велосипеда. А я всегда держу слово. Да, Джек Прескотт слов на ветер не бросает. На него мог положиться и мужчина, и женщина, и такой мальчуган, как Иан. Но готова ли она разделить судьбу с таким самоотверженным человеком? Андреа не могла ответить себе на этот вопрос. Джек довез Андреа до ее офиса и позвонил спецагенту Кэмерону Сангу, своему приятелю из седьмой опергруппы. – Как живешь-поживаешь, Джек? – обрадовался компьютерщик Кэмерон. У этого наполовину азиата двадцати с чем-то лет, как и у всех в седьмой опергруппе, была отличная память на лица. – Иду на поправку. – Джек потер больную ногу. – Скоро вернусь на службу. – А твой врач тоже так думает? – Говорит, что мне нужно еще две недели отпуска. Но что он понимает? Как там с нашим делом? – Он имел в виду террористическую группировку, обосновавшуюся в западном Колорадо. Предполагаемый главарь этой банды двумя месяцами раньше выпрыгнул из вагона поезда, следующего по туристической узкоколейке Дуранго и Силвертона, однако его тело так и не нашли. – Нам сообщили, что похожий на Бресвуда человек лежит в больнице Гранд-Джанкшена, – ответил Кэмерон. – Но когда туда приехали местные полицейские, его уже и след простыл. – Так он травмирован? – И, полагаю, серьезно. Хоть и не без труда, нам удалось получить копию медицинского заключения. У него сломана нога, несколько ребер, ушиблены печень и почки. Джек прищурился: – Значит, сам он добраться до больницы – или уехать из нее – не смог бы. – Мы тоже так решили. Просмотрели записи с нескольких камер, но изображения очень размытые. Обычная дешевка это их видеонаблюдение, от которого нет никакого толку. – Не похож он на того, у кого много верных друзей. – За деньги все можно купить, даже друзей. – Точно. Раз уж мы заговорили о дружбе, не сделаешь мне одно одолжение? Кэмерон простонал: – Чую, что придется мне сказать «нет», хотя пока даже не знаю, о чем речь. – Да сущие пустяки. У моей хорошей знакомой украли сумку, когда мы с ней сегодня обедали. – У тебя есть близкая знакомая? Женщина? – А что тут удивительного? – Я гляжу, ты времени в отпуске зря не теряешь. Кто она такая? Как вы познакомились? – Ее зовут Андреа Макнейл. Она врач. – То есть она лечит наших полицейских? Ты же к ней собирался на прием? Как тебе удалось ее подцепить? Заигрывал с ней, пока она тебя осматривала? – Мы просто пообедали. Только и всего. Правда, ему хотелось большего. Такие, как Андреа, не каждый день встречаются, а ее якобы нежелание познакомиться с ним поближе он всерьез не принимал. Ее опасения он находил резонными, с учетом того, как сложилась ее жизнь. Но между ними сразу возникла связь, которой она тоже не могла не почувствовать. Но ему следовало действовать осторожно. В конце концов она убедится, что их взаимное влечение важнее риска, которому она себя подвергает. – Кажется, я узнал того, кто украл ее сумку. По-моему, он есть в нашей базе данных. – Угу. А что за одолжение? – Мне нужна копия нашей базы данных. Чтобы поискать там этого урода. – Эта база данных для служебного пользования. С ней можно работать только у нас в офисе. – Ну ты же дашь ее не постороннему гражданскому человеку? Я – член вашей команды. – Строго говоря, сейчас ты не в нашей команде. Числишься в отпуске по болезни. Тебе даже не разрешается приходить в офис. – Просто чинуши боятся, что я поскользнусь на мокром полу, упаду, а потом их затаскают по судам. Дескать, нельзя было привлекать его к работе, пока официально не разрешил врач. Мне нужно иметь эту базу данных в своем компьютере. – Джек, если кто-то узнает, меня уволят со службы. – Да никто ничего не узнает, буду молчать как рыба. Мне во что бы то ни стало надо отыскать этого мерзавца. Он буквально услышал, как Кэмерон заскрипел зубами. – Лады. Только сам ничего не предпринимай. Если найдешь что-то – сообщи нам. – Сообщу. Обещаю. – О’кей. Жди меня сегодня после шести вечера в той закусочной на углу. – «Старый лось»? – Да. Плохое название, зато пиво там хорошее. Возьмешь мне кружку, а я передам что тебе нужно. А если у твоей докторши есть хорошая подружка, можете меня с ней познакомить. – Не валяй дурака. Сам без труда найдешь, с кем тебе сходить на свидание. – Да я только спросил. Джек нажал отбой и завел двигатель машины. Его тревожила мысль, что сумка была украдена не просто так. Он в отпуске, но вполне мог вести свое расследование. Домой Андреа вернулась как выжатый лимон. Чем больше она общалась с женами полицейских – тем острее чувствовала их постоянное беспокойство за мужей. Она выслушивала исповеди своих пациенток, помогала им снять тревогу и понимала, как мало значат для них любые ее слова. К ее удивлению, крыльцо дома не было освещено. Обычно Челси оставляла включенной лампочку у входа. Андреа поднялась по ступенькам и открыла дверь. Ее встретила тишина – еще одна странность. Иан обычно в это время уже спал, но Челси, как правило, сидела у телевизора. – Челси? У вас все в порядке? Недоеденная пицца на журнальном столике, стакан с шипучкой, темные пятна на столе и капли на полу. Рядом валялась одна из подушек. У Андреа перехватило дыхание. Она шагнула вперед и увидела кровь. Или ей показалось, что это кровь. Бурые потеки на коврике у журнального столика были явно не от шипучки с мускатом. Это мог быть сироп, но кто же ест пиццу с сиропом? Она потянулась за телефоном, чтобы позвонить по номеру 911, но вспомнила, что мобильник исчез вместе с украденной сумкой. – Челси! – крикнула она, бросилась в кухню и остановилась как вкопанная в коридоре – Челси лежала на спине, со связанными руками и ногами. Во рту у нее был кляп, а глаза широко открыты. Вся дрожа, Андреа опустилась на колени и вытащила кляп изо рта Челси: – Что случилось? Где Иан? – Иана нет. – Из испуганных глаз Челси текли слезы. – Его увезли с собой двое мужчин. Получить полную версию книги можно по ссылке - Здесь загрузка... 0
Поиск любовного романа
Партнеры
|