Разделы библиотеки
Роковой поцелуй - Лара Темпл - Глава 4 Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Роковой поцелуй - Лара Темпл бесплатно. |
Роковой поцелуй - Лара Темпл - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Роковой поцелуй - Лара Темпл - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net
Темпл ЛараРоковой поцелуй
Глава 4– Какого дьявола! Оливия выронила скатерть, которую держала в руках, и побежала к кабинету. Возможно, она поступила неразумно. Мужчина, который изрыгает ругательства в пустом доме, наверное, предполагал, что нужно бежать куда-нибудь подальше. Но Оливия узнала голос и, как ни странно, совсем не испугалась. Встревожилась, но не испугалась. На пороге она остановилась. Лорд Синклер стоял подбоченившись и рассматривал ее Стену Догадок. – Что вы здесь делаете? – спросила она, заправляя за ухо выбившийся из прически локон. Она пожалела, что не надела ничего более нарядного, чем простое муслиновое платье, и тут же укорила себя за неуместные мысли. Лорд Синклер был в костюме для верховой езды, однако светлые лосины и темно-синий фрак сидели на нем с той же элегантной небрежностью, с какой он носил любую одежду. В очередной раз ее поразила нескрываемая властность его лица и фигуры. В ее гостиной он выглядел совершенно неуместно… Как, впрочем, и в ее мире. – Какого… Что все это значит? – осведомился он, и Оливия, преодолевая неловкость, переступила порог. – Это списки. – Вижу. Но почему их так много? И как вам удается сделать так, чтобы они не падали? – Я наклеила сукно на пробковую панель, а листки бумаги прикалываю швейными булавками. Раньше я раскладывала списки на полу, но они вечно путались… Как вы сюда вошли? – А веревки? Как будто сумасшедший паук пытался сплести здесь паутину. – Они помогают мне разобраться, что с чем связано. Мне так лучше думается. – Если ваша голова внутри похожа на эту стену, помоги вам небо. – Вы пришли для того, чтобы меня оскорблять, или у вас имелись другие причины вламываться ко мне в дом? – Я не вламывался, а вошел через боковую дверь. Советую вызвать слесаря; пусть сменит ваш устаревший замок на более современный. Вы сказали, что ваша гостья придет в пять часов? – Лукас прошел вдоль стены, и она с трудом удержалась от порыва сорвать все списки, не давая ему их прочесть. Во-первых, он наверняка считает, что у нее не все дома, а во-вторых, ей не хотелось, чтобы он их читал. Однако ему хватило любопытства прийти… – Да. Я как раз готовила для нее комнату. Вы пришли мне помешать? – Нет. – Зачем же в таком случае? – Из любопытства. Никогда в жизни не присутствовал на сеансе оккультистов. Я расширяю свой кругозор. Он подошел к той части стены, которую она посвятила его отцу, и Оливия напряглась в ожидании. Правда, не так много ей известно; пустых мест гораздо больше, чем в списках, посвященных Генри Пейтону. Впрочем, даже скудные сведения об обстоятельствах его смерти, которые узнал Мерсер, способны разозлить гостя. Лукас молча прошел вдоль стены и направился к столу. – Как, опять списки? «Знаменитые оккультисты»… Кто такая мадам Булгари? – Это я. Цыганка Сью помогла мне придумать имя; она сказала, что иностранные имена звучат внушительнее. А остальное я взяла из книг. Лукас взял со стола книгу и, полистав страницы, удивленно поднял брови. – Общение с потусторонним миром… Барон Литтлтон… кажется, он был членом парламента? – Понятия не имею. Пожалуйста, не перепутайте бумаги. – Перикл? Кристина, королева Швеции? Избранное общество, нечего сказать! – Он отшвырнул книгу и взял другую. – А этот том о чем? «Запретные тайны оккультизма» мадам Волгатской? Звучит более занимательно, хотя, судя по раззолоченным буквам, ей больше подошла бы фамилия «Вульгарская»… Начинаю думать, что «мадам Булгари» – превосходная кличка. Оливия вырвала у него книгу. – Если вы пришли, чтобы насмехаться надо мной, можете уходить. У меня много дел. – Дел? Она не стала оборачиваться и смотреть, идет ли он за ней. Пусть дерзит, как хочет, она сразу поняла, что любопытство не позволит ему уйти раньше времени. В этом они с ним похожи… Вернувшись в гостиную, она задернула толстые бархатные шторы, и комната погрузилась в полумрак. К тому времени, как приедет Марша Пендл, здесь будет почти совсем темно. Свечи и благовония были заготовлены заранее. Оливия разожгла камин, чтобы он разгорелся, когда начнется сеанс магии. Ей нужно совсем немного света и тепла; остальное довершат ароматические палочки, которые порекомендовала ей Цыганка Сью. Пометив очередной пункт в своем списке, она пробежала его глазами. – Сам не понимаю, где мне больше не по себе, в этой гостиной или в вашем кабинете, похожем на паучье логово. Кажется, в кабинете даже страшнее, – заметил он, входя в гостиную следом за ней. – Почему? – Потому что здесь все понарошку, а там все всерьез. Оливия пожала плечами, не отрываясь от списка. Церковные свечи. Бергамотовое масло… Готово! – Интерьер вам создавала потусторонняя мадам Волгатская? Для чего столько шалей? Вы что, собираетесь танцевать? – Нет, я связываю ими неосторожных гостей и приношу их в жертву темным силам. – Благодарю покорно. Мне еще не приходилось никого связывать, чтобы получить, что мне хочется… во всяком случае, женщин. Оливия оторвалась от своего списка; несмотря на желание сохранить серьезный вид, ее губы дрогнули в улыбке. – Вы очень тщеславны, не так ли, лорд Синклер? Он перебирал в руках тонкую узорчатую шаль; шелк струился между пальцами и переливался. – Неужели? По-моему, мои слова говорят совсем не о тщеславии. – А о чем же? Только не говорите «об опыте», это лишь подтвердит мои слова. – В таком случае я вообще ничего не стану говорить. Итак, что же дальше? – Дальше вы уйдете. Он выдвинул стул из-за стола и сел, явно пренебрегая всеми правилами приличия. Он не выпускал из рук шаль. Шуршание шелка у него между пальцами вызвало у нее приятное покалывание, от кончиков пальцев ног распространившееся, как дым, по всему ее телу. Она ощущала тепло от соприкосновения мягкого шелка с его кожей; у нее тоже согрелись пальцы. Вскоре покалывание перешло на ладони, как будто туда попала кислота. Ей с трудом удалось сдержаться и не выхватить у него шаль. – Оливия, вы в самом деле хотите, чтобы я ушел? Произнесение им ее имени подействовало на нее так же, как шелест шелка в его руке; ей пришлось набрать в грудь побольше воздуха, прежде чем она смогла заговорить. Почва уходила у нее из-под ног – возможно, он именно этого и добивался. Он наверняка догадывается, что ее бросило в жар… Он нарочно старается размягчить ее, сделать податливой и послушной. Вот и все. – Мисс Силвердейл, – машинально поправила она. Шарф ненадолго застыл, а потом гость продолжил свои мучительные манипуляции. – Допустим… Итак, мисс Оливия Силвердейл, вы хотите, чтобы я ушел? – Если вы здесь для того, чтобы помочь мне, можете остаться. Но если вы пришли лишь затем, чтобы посмеяться надо мной, я вас не задерживаю, – ответила она. Он бросил шаль на стол. И хотя ее томление прошло, подозрения подтвердились. Хотя ей удалось не подпасть под его чары, она отчего-то не ощущала радости победы. – Мисс Силвердейл, я не считаю одержимость ни большим достоинством, ни чем-то забавным. Я пришел не для того, чтобы помочь вам, а чтобы убедиться, что вы не причините вреда моим делам своими довольно… нетривиальными действиями. Нашей семье досталось немало грязи; мы окружены дурной славой, и для дальнейшего унижения нам вовсе не требуется помощь посторонних. – Если вы пришли не для того, чтобы мешать мне… – Совершенно верно. Я здесь для наблюдения. Я буду в соседней комнате и послушаю, как вы воспользуетесь своими навыками оккультистки, чтобы извлечь золото из Марши Пендл. Когда погрузитесь в транс, советую не забывать о том, что я за стеной. Ну а после того, как ваша гостья пообщается со своим потусторонним другом, вы должны недвусмысленно дать ей понять, что дух, с которым она жаждет беседовать, надолго отправится в высшие сферы и больше не будет являться по вашему зову. Так что позвольте ей со слезами распрощаться с ним и отправьте ее назад, на Кэтт-стрит. Навсегда. – Кажется, я уже говорила, лорд Синклер: я не люблю, когда мне угрожают. – Разделяю ваши чувства. Я и сам не люблю, когда мне угрожают. Значит, мы с вами поняли друг друга. Вам следует считать серьезной уступкой с моей стороны уже то, что я позволил вашему сеансу состояться. Но сделайте еще хоть шаг дальше по этому пути без моего ведома, и я перейду от угроз к действиям. Я ясно выражаюсь? – Напоминаю, что я сама сообщила вам о своем следующем шаге. – Не цепляйтесь к мелочам. – Позвольте полюбопытствовать, какие действия вы намерены предпринять? Его взгляд утратил суровость. – Мисс Силвердейл, вы хотите, чтобы я раскрыл карты? Вы меня обижаете! Не стоит считать меня столь несерьезным противником! – Но вы прекрасно понимаете, что я скорее отвечу на вероятную угрозу, чем на напыщенные слова. – Что ж, извольте. Для начала я сообщу о вашем местонахождении и ваших поступках вашему брату, Гаю Силвердейлу. Возможно, ему как главе семьи не понравится, что его единственная сестра снимает дом в захудалом лондонском квартале и видится там наедине с печально известными распутниками. Достаточно или продолжать? – Откуда вы знаете, что моего брата зовут Гай? – Я посоветовался со своими потусторонними знакомыми, а те перемолвились словом со своими йоркширскими друзьями через духов Екатерины Великой и Юлия Цезаря. Итак, Оливия, что скажете? Возможно, все дело было в том, что он снова назвал ее по имени, а может быть, даже в том, что он упомянул Гая, но его слова, как ни странно, успокоили ее. Если бы лорд Синклер был настроен исполнить свою угрозу, он бы давно приступил к действиям. Значит, он готов пойти на уступку, пусть даже из чистого любопытства. Значит, его можно попытаться склонить на свою сторону – постепенно, шаг за шагом. – Что ж, лорд Синклер… После сегодняшнего вечера, если, конечно, вы не передумаете, дух Джорджа отправится в длительное путешествие по реке Стикс. Она протянула ему руку и сразу поняла, что допустила просчет. Ее нервные окончания еще не успокоились после его игры с шалью. Все стало еще хуже, когда теплая рука лорда Синклера накрыла ее руку. Вторая ее рука дернулась, словно завидуя. Оливия поспешила вырваться и направилась к двери. – Марша скоро придет. Я должна переодеться. Не дожидаясь его ответа, она побежала наверх, сама не понимая, хочет ли, чтобы он был еще здесь, когда она вернется. Получить полную версию книги можно по ссылке - Здесь 6
Поиск любовного романа
Партнеры
|