Разделы библиотеки
Неожиданные обстоятельства - Екатерина Орлова - Глава 4 Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Неожиданные обстоятельства - Екатерина Орлова бесплатно. |
Неожиданные обстоятельства - Екатерина Орлова - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Неожиданные обстоятельства - Екатерина Орлова - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net
Орлова ЕкатеринаНеожиданные обстоятельства
Глава 4За остаток рабочей недели я стала дерганная и нервная. Каждый звон колокольчика на входной двери заставлял меня подскочить и резко вскинуть взгляд на входящего. Несмотря на то, что Кара во вторник забрала чистую одежду Майлза, я все равно каждый раз ожидала, что войдет именно он. Я чуть не проговорилась про хранящуюся у меня дома футболку мистера Уинстона, про которую Кара заговорила первой. – Слушай, мистер Уинстон не может найти свою футболку с надписью «Преданный болельщик номера 15» или как-то так. – Из меня чуть не вырвалось «Самый преданный болельщик номера 17», но вовремя прикусила язык. Точнее, губу и вернулась к просмотру таблицы заказов на компьютере. – Если вдруг она вам попадется, наберите меня. Он уже несколько раз мне о ней говорил. Трижды дерьмо. Может, она была ему дорога, а я из эгоистических соображений украла ее и использовала. Но что бы я сказала Каре, признай, что футболка у меня? Это выглядело бы, по меньшей мере, странно. Выслушав ее монолог по поводу того, сколько раз босс зудел из-за своей футболки, я приняла решение вернуть ее ему. Но в тот же вечер, по обыкновению заворачиваясь в ароматный трикотаж, снова отказалась от доброго поступка. Он ведь мог купить себе еще дюжину таких футболок, правда? Неубедительно – вот в чем правда. Но когда дело доходит до моих заветных желаний, я становлюсь мастером убеждения. Это работает и в сторону самой себя. Так что да, и спустя неделю я не вернула футболку мистера Уинстона. В субботу я пошла на ближайший рынок, чтобы купить привезенные с ферм овощи. По дороге с рынка я, по еженедельной привычке, повернула в сторону парка, у входа в который пожилая миссис Мартинс продавала цветы. Она сидела на этом месте, сколько себя помню и всегда продавала цветы из собственного сада. Раньше их покупала бабушка. Переехав, я продолжила ее традицию. – Добрый день, миссис Мартинс. – Здравствуй, Ари. Как прошла твоя неделя? – спросила меня старушка, уже вытирая мокрые стебли о ветхую тряпку. – Как всегда, насыщенно. – И ты, вместо того, чтобы отдохнуть лишний часок в субботу, поплелась на рынок. – Вы же знаете, как я люблю свежие овощи с фермы. – Знаю, – улыбнулась она, принимая от меня оплату за цветы. – Только не доверяй старому пройдохе Тому Ламберту. Мне кажется, – заговорщическим тоном вещала женщина, слегка наклонившись ко мне, – он добавляет в них вредные вещества, чтобы те красиво выглядели. Я тихо рассмеялась, а она энергично закивала, как будто аргументируя свои слова, и отклонилась назад. – Я буду осторожна с овощами мистера Ламберта. Спасибо за предупреждение. Хорошего дня! – пожелала я ей и, дождавшись ответного пожелания, отправилась домой. Солнце поднималось все выше, и день обещал быть достаточно жарким. Я решила пройтись по парку перед возвращением домой. Я медленно брела и рассматривала деревья, сквозь листву которых пробивались солнечные лучи, оставлявшие яркие пятна на покрытых асфальтом дорожках. Я так залюбовалась окружающей природой, что не заметила бегущую на меня собаку, пока она не вцепилась зубами в цветы, которые я несла головками вниз. Все это произошло так быстро и неожиданно, что я замерла как вкопанная и инстинктивно отпустила букет, чтобы собака меня не укусила. Единственная реакция, которая последовала от меня дальше, – это короткий негромкий визг. Собака, выхватив букет, начала его трепать из стороны в сторону, превращая цветочное великолепие в кучу бордово-зеленых ошметков. Мне стало чертовски обидно, потому что за букет я отдала последние свободные имеющиеся у меня деньги. Ради этого я даже пожертвовала любимой тыквой и не купила ее, чтобы позволить себе хризантемы. И вот где они были теперь: лежали цветной грудой на асфальтовой дорожке парка, пока собака, завалившись на живот, разрывала стебли – единственное, что еще осталось от букета. Напряжение, скопившееся за целую неделю, а также потеря букета окончательно добили мою нервную систему, и я расплакалась. Не рыдала, не причитала, а тихонько всхлипывала, глядя на острые зубы пса, теперь выкрашенные в зеленый цвет благодаря стеблям хризантем. – Викинг! – послышался резкий мужской окрик где-то за моей спиной. – Викинг! – снова позвал он. – Вот ты где, парень. Как только мужчина произнес последнее предложение спокойным тоном, у меня по шее поползли мурашки. Чтобы убедиться в своей догадке, я повернула голову и оказалась вознаграждена за потерянный букет. В мою сторону неумолимо быстро приближался никто иной, как Майлз Уинстон, выглядящий, словно ожившая сексуальная фантазия «девушки за тридцать». Крепкое тело с выдающимися мышцами едва было скрыто тонкой майкой и короткими беговыми шортами, открывающими мускулистые ноги. Майка была пропитана потом, что подсказало мне, что мистер Уинстон был на пробежке. Я застыла, не в силах отвести взгляда. Как только на лице Майлза появилось осознание, он нахмурился и, подойдя ближе, коротко поздоровался. – Ари. – Здравствуйте, мистер Уинстон. – Я просил вас звать меня Майлзом. – Я просто кивнула и перевела взгляд на собаку. – Мне жаль. Я снова посмотрела на Майлза, который внимательно рассматривал мое лицо. Он поднял руку и опустил ее. Я почувствовала, как по щеке скатилась еще одна слеза – последняя в празднике жалости к самой себе. В этот раз Майлз был более решительным. Его поднятая рука достигла своей цели – мужчина нежно вытер слезу подушечкой большого пальца. На его лице было написано хмурое удивление, как будто он сам не ожидал от себя такого поступка. От прикосновения и внимательного взгляда глаз цвета виски мои слезы мгновенно высохли. – Вы так расстроились, потому что Викинг съел ваши цветы? – ласково спросил Майлз. – Викинг? – переспросила я с непониманием. – Да, эта невоспитанная собака. – Майлз указал подбородком на монстра, который испортил мою субботнюю традицию. – Это ваша? – Нет, моей сестры. – Вы выгуливаете собаку своей сестры? – Я снова перевела взгляд на мужчину, который, так он внимательно меня рассматривал, как будто ловил каждое мое слово. – Да. – Майлз потер затылок и криво улыбнулся, чем стал похож на мальчишку, а не на взрослого мужчину. – Это одноразовая акция. Она болеет вместе с детьми. Собаку выгулять некому. – О, это очень благородно с вашей стороны. Щеки мужчины покрылись легким румянцем, что удивило. Внешне он воплощал собой силу и спокойствие, мужественность и зрелость. И тут вдруг румянец. Я поймала себя на том, что заинтересованно склонила голову набок. Майлз становился для меня все интереснее. – Правда, простите за цветы. – Ничего страшного. – Я легонько махнула рукой, как будто это ничего не значило. Хотя еще пару минут до этого я лила слезы из-за жалкого букета. – Почему вы плакали? – спросил Майлз и я наконец осознала, насколько близко он стоял. Такой знакомый запах окутывал меня, даря комфорт и безопасность. Я постаралась незаметно вдохнуть его, но провалилась. Майлз также с силой втянул воздух ноздрями. – Что? Какой запах вы пытаетесь учуять? – Я… Не… Просто… – Я поняла, что мне нужно выкручиваться, а потому выпалила первое, что пришло в голову. – Я так устала за эту неделю и цветы должны были стать моей радостью, а теперь они… растерзаны этим невоспитанным псом. – Я указала рукой в направлении собаки, и тот тихонько рыкнул. – Простите, Аризона. Это я недосмотрел. Я куплю вам цветы. – Нет-нет, – быстро запротестовала я. – Да, я должен вам цветы. И ужин. – Что? – Я резко вскинула голову и посмотрела в глубокие глаза Майлза. – Я приглашаю вас на ужин сегодня, – мягко произнес мужчина, улыбнувшись. Его улыбка была потрясающей. Такая уютная и спокойная, с этой крохотной ямочкой всего на одной щеке. Я безумно хотела пойти с ним на ужин. Как только его приглашение повисло между нами, я хотела закричать «Да! Да! Да!», но вместо этого стояла посреди дорожки и тупо пялилась на мужчину, не веря своим глазам и ушам. Ну в какой параллельной вселенной я могла представить, что мистер Уинстон пригласит меня на ужин? Ни в какой. Мы слишком разные. Но вот она, – возможность, которой грех было бы не воспользоваться. – Я подумал, что раз у вас отсутствует кольцо на пальце, то я мог бы попытать счастья. – произнес мужчина, расценив мое молчание в течение минуты как желание отказать. – Но если мое приглашение неуместно, то вы можете сказать об этом прямо, и мы о нем забудем. Просто я… – Я согласна! – выпалила я громче необходимого. Майлз, казалось, выдохнул с облегчением. Опустив голову, он посмотрел под ноги, а потом взглянул на меня. – Знаете, Аризона, женщины давно не заставляли меня так нервничать. Чувствую себя мальчишкой. – Надеюсь, вам нравится это чувство, Майлз. Потому что вам еще предстоит провести вечер в моем обществе, а это значит, что испытать это чувство вам доведется не раз. Он рассмеялся чистым смехом, таким мягким и низким, что волоски на моем теле встали дыбом. – Думаю, к вечеру я возьму себя в руки и вспомню, что я взрослый мужчина. – Надеюсь на это, – слегка дрожащим голосом отозвалась я и снова испытала то чувство, когда хочется сбежать. Я знала, что буду сожалеть об этом уже через двадцать секунд, но именно в тот момент это было то, что нужно. – Мне пора. – Дайте мне свой номер. – А… – Ужин, —напомнил Майлз. – Или вы уже передумали? – А, нет, конечно, нет. Даже для меня это была бы слишком быстрая смена настроения. – А ваше настроение часто меняется? – Бывает. Я же женщина, – улыбнулась я, и глаза Майлза засветились. Его взгляд переходил от моих глаз к губам и обратно. Рядом два раза громко гавкнул Викинг, заставив меня подскочить и снова нервно рассмеяться. – Похоже, парень проголодался. Он уже час бегает со мной, – сказал Майлз, кивнув в сторону собаки. – Нам тоже нужно идти. Я продиктовала свой номер, и Майлз набрал меня, вытянув телефон из чехла, прикрепленного к точеному бицепсу. Я посмотрела на экран своего телефона, и в голове отразилась только одна нелепая мысль: «У меня есть номер телефона Майлза Уинстона». Майлз сделал шаг ко мне, снова вторгшись в личное пространство. И я, не сдержавшись, снова сделала глубокий вдох, прикрыв глаза. Мужчина наклонился и оставил на моей щеке нежный поцелуй. Такой простой, но взбудораживший мое тело. – До встречи вечером, Ари. – До встречи, – выдохнула я. –Буду ждать с нетерпением. – Как и я, – прошептала, мягко отстраняясь. В последний раз взглянув в глаза мужчины, я развернулась и пошла в сторону дома. Всю дорогу до самого поворота с главной аллеи я чувствовала на себе взгляд Майлза. Обернувшись один раз, я заметила, что он стоял на том же месте, рассеянно почесывая собаку за ухом. И да, он смотрел мне вслед. Я едва сдержалась от девчачьего победного танца прямо там, посреди наполненного людьми парка и под пристальным взглядом Майлза Уинстона. – Мам, это ты? – послышался голос Пенелопы, как только я вошла в дом. – Ты ждала кого-то другого? Из-за угла выглянула дочь с широкой улыбкой. – Мамочка, давай я тебе помогу, – ласково произнесла Пе и взяла у меня из рук плетеную сумку с покупками. – Ох, тяжелая. Надо было пойти с тобой. Я с подозрением смотрела вслед дочери, которая заходила на кухню. – Пе? Что произошло, пока меня не было? – Ничего особенного. Я разулась и пошла следом за дочкой, не сводя с нее взгляда. Она выкладывала продукты на стол, опустив голову, темная челка перекрывала мне вид на ее глаза, но я и так могла сказать, что там – выражение полного счастья. – Пенелопа, рассказывай, – безапелляционно заявила я, присаживаясь за стойку. Господи, какое блаженство – расслабить ноги после такой долгой прогулки с тяжестями наперевес. – Эм-м, помнишь, я тебе говорила, что родители Лорен собираются в конце месяца поехать отдыхать за город и арендуют для этого кемпер? – Да, что-то такое было. – Они… – Пенелопа замялась, прикусив губу. – Они пригласили меня с собой. – А потом она затараторила. – Мама, только ты сразу не говори «нет». Они сказали, что никаких денег не нужно. С ними вообще должен был ехать брат Лорен, Боб, но он остается, потому что его команда в те выходные играет, и он хочет остаться посмотреть матч. Короче, у них освободилось место, и они предложили мне поехать. Мамочка, я так хочу поехать. Пожалуйста, позволь мне поехать. Я буду весь семестр прилежно учиться и даже регулярно убирать в комнате. – Даже? – со смехом спросила я. – Ты мне сейчас перечислила свои прямые обязанности. – Ладно, тогда скажи, что я должна делать, чтобы ты согласилась. Хочешь, я буду сама мыть посуду целый месяц? Или даже два? Я начала смеяться. Она действительно была готова на все, лишь бы поехать с Лорен и ее родителями. Моя радость немного померкла, когда я подумала, что Пенелопа все же должна сделать финансовый вклад в эту поездку. У нас каждая копейка была четко расписана, и дополнительные траты в этом месяце могли бы существенно нам навредить, потому что оплата счетов была не за горами. К тому же нам нужно было думать об одежде на зиму, Пе выросла уже из своей куртки. – Мам? – позвала меня дочь. – Ты меня слышала? – Слышала, Пе. Хорошо, поедешь. – Как только я произнесла это, дочь повисла у меня на шее, целуя всюду, куда могла достать, чем вызвала новый взрыв смеха. – Но у меня есть пара условий, – сказала я, задыхаясь от ее крепких объятий. Пенелопа вернулась за стойку и, поставив на столешницу локти, положила лицо на ладони. – Говори свои условия, – произнесла она тоном, как будто гангстер договаривался о сделке. – Первое. Мы должны сделать хотя бы небольшой вклад в эту поездку, а потому испечем пару пирогов и сделаем вам лимонад. – Принято, – кивнула дочь. – Второе. Я воспользуюсь твоими предложениями, а потому ты два месяца моешь посуду сама, учишься хорошо весь семестр и… что там было третье? – Ничего, – выпалила Пе. – Ах, да, – сказала я, делая вид, что только вспомнила. – Это была уборка в комнате. Ну, так тому и быть. Пенелопа застонала в ответ. – Так нечестно, мам. – А, так ты не хочешь ехать? – спросила я, вставая из-за стойки с намерением заварить чай. – Не смешно. Ладно, тиран, я сделаю все, как ты сказала, – буркнула она, продолжив выкладывать продукты на стойку под мой веселый смех. – А где цветы? Я поставила чайник на плиту и повернулась, чтобы достать чашку, но замерла от вопроса дочки. – Их съела собака. – Какая собака? – Которую я встретила в парке. – А где был ее хозяин? – допытывалась дочь, пока я засыпала заварку прямо в чашку. – Он… Он тоже подошел, но для букета было уже поздно. – И он тебе никак это не компенсировал? – Нет. – Я пожала плечами в притворном равнодушии. – Ну что за сволочь? – Пенелопа! – резко произнесла я, повернувшись к дочери лицом. – Прости, мам. Посмотрим вечером фильм? – У меня встреча. – В субботу? С кем? – С мужчиной, – ответила я и улыбнулась. Глаза Пенелопы расширились, и в них появился такой блеск, который мог бы появиться у ищейки, когда она нападает на след. – Красивым? – Да, – выдохнула я мечтательно. – Кто он? – Клиент нашей прачечной. – О, какой-нибудь банковский служащий? – Я отрицательно покачала головой, снимая с плиты горячий чайник и заливая заварку кипятком. – Адвокат? Маклер? Журналист? – На каждое мое покачивание головой она задавала вопросы все громче и как будто сильнее удивлялась моему отрицательному ответу. – Агент по недвижимости? Студент? Я засмеялась. – Я старовата для студента, не находишь? – Ой, да брось, ты у меня красавица. – Ну спасибо. Но нет, он не студент и никто из перечисленных. Он – директор строительной компании. – Пе присвистнула. – Не свисти в доме. – Расскажи мне о нем, – попросила дочь и пошла мыть яблоко. Я вкратце описала мистера Уинстона, не вдаваясь в подробности. – И это его собака съела мои цветы, – подытожила я. – Да? – спросила Пе, откусив яблоко. – И он даже не предложил тебе компенсировать стоимость цветов? – Предложил. Я отказалась. – Почему? – Потому что это неудобно. Пара долларов – небольшая сумма. Мне было бы неловко их у него брать. – И он пригласил тебя на ужин, – утвердительно произнесла дочь. – Да. – И во сколько? – Не знаю. Он должен прислать сообщение, во сколько приедет за мной. – Я должна с ним познакомиться. Ну, чтобы оценить и чтобы он знал, что ты не одинока. Я улыбнулась. – Пе, я познакомлю вас только в случае, если из этого что-то выйдет. А до того даже не надейся. – Должно выйти, мам. Нам в доме нужен мужчина. Слова дочки и серьезное выражение ее все еще детского лица вызвали смех. – Чтобы краны чинить? – Да хотя бы и для этого. – Ох, Пе, с тобой не соскучишься. Через пару минут на мой телефон пришло сообщение. Майлз: «С нетерпением жду встречи. Буду в 19:00» Даже от таких простых слов мое сердце забилось чаще. Я не показала дочке свое волнение, но внутри меня все трепетало, как будто я впервые в жизни шла на свидание. – Что он написал? – нетерпеливо спросила Пенелопа, обегая стойку и заглядывая через плечо в телефон в моей руке. – О, он такой очаровашка, этот Майлз. Я быстро заблокировала телефон и вернула его на стойку экраном вниз. – Ладно, нам нужно приготовить обед. – И тебе нужно собираться, – услужливо подсказала дочь. – Да, и мне нужно будет собираться, – выдохнула я, почувствовав внутри трепет. Получить полную версию книги можно по ссылке - Здесь 3
Поиск любовного романа
Партнеры
|