Разделы библиотеки
Сведи меня с ума - Мелани Харлоу - Глава 4 Блэр Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Сведи меня с ума - Мелани Харлоу бесплатно. |
Сведи меня с ума - Мелани Харлоу - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Сведи меня с ума - Мелани Харлоу - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net
Харлоу МеланиСведи меня с умазагрузка...
Глава 4 БлэрПервым делом я полила то бедное растение в фойе. Взяв свой пустой стакан из-под кофе, я прошла в небольшую ванную комнату, расположенную дальше по коридору, и повернула кран. Как только он начал наполняться, я посмотрела на свое отражение в зеркале над раковиной. Я, как могла, уложила волосы, которым уже требовался шампунь и кондиционер, но чувствовала себя не вправе пользоваться ванной без спроса. Я не была бездомной. Я была просто… временно сан мэзон. Это ведь совсем другое дело, не так ли? Я хотела сделать что-то хорошее для Гриффина в то утро, так как он казался эмоциональным и отвлеченным, когда вышел на работу. Он едва посмотрел на меня и неразборчиво пробормотал что-то, когда я поблагодарила его. Я подумала, что, возможно, Гриффин раздражен тем, что я была там, но затем снова подумала, что он мог просто устать. Он не очень комфортно спал – в такой-то неудобной сидячей позе. Я надеялась, что кофе и пончики его взбодрили. Гриффин правда был хорошим парнем. С шикарным телом. И большим «кладом» в кармане. Все мышцы моего тела сжались, как они делали каждый раз, когда я вспоминала, как случайно дотронулась до его паха. Боже мой, как стыдно! Он ведь понял, что я не специально, да? Каждый раз, когда я об этом думаю, мне хочется провалиться сквозь землю – но, с другой стороны, мне хотелось повторить. Это было так мило, когда он сразу же после этого выбежал из комнаты. Это заставило почувствовать себя в еще большей безопасности рядом с ним. Выключив воду, я аккуратно понесла стакан с водой обратно в холл и вылила содержимое в сухую землю цветка. Я повторила то же самое два раза, прежде чем приступить к разбору стола. Гриффин был прав – на нем был бардак. Стопки счетов были разбросаны по столу, папки прикрывали их сверху, какие-то зажимы для бумаг, карандаши и несколько степлеров были разбросаны повсюду. Полная противоположность квартиры Гриффина, которая была абсолютно чистой и не захламленной. Я должна была разобрать все документы и сложить их, прерываясь лишь на телефонные звонки. Когда клиент зашел забрать свой автомобиль, я заглянула в гараж, чтобы сообщить об этом Гриффину, но появился более молодой и худой механик, который подошел к ресепшен за ключами. Как только клиент ушел, он повернулся ко мне и улыбнулся. – Привет. Я Энди. – Рада знакомству, Энди. Я Блэр. – Я знаю. Ну, Гриффин мне сказал. – Он оглянулся через плечо. – Он сейчас занимается твоей машиной. – Прекрасно. – Я улыбнулась. – Очень надеюсь, что там все в порядке. – Да, я не уверен. – Энди выглядел растерянным. – А что с ней не так? – Как я и сказал… я не уверен, я просто… слышал много проклятий в ее адрес. Я закусила губу. – Больше, чем обычно? – Гораздо больше. Он, правда, сейчас не в настроении. Но это, может быть, из-за банка. – Да? – Да. Бизнес идет не так гладко в эти дни из-за «Быстрого Авто». И он уже целую вечность пытается получить кредит, видишь ли, и… – Дай мне! – прозвучал низкий голос. Я посмотрела через плечо Энди и увидела стоящего в дверях Гриффина. «Дай мне что?» – подумала я. – Какого черта ты здесь делаешь? – спросил он, бросая яростный взгляд на Энди, его лоб сморщился от гнева. Это было самое страшное выражение, которое я видела у него. – Я как раз отдавал миссис Стивенс ее ключи. Гриффин скрестил руки на мускулистой груди. – Я не вижу здесь миссис Стивенс. – Она ушла всего минуту назад. Я просто представился… – Да, ну, я не плачу тебе за то, чтобы ты тут трепался, – рявкнул Гриффин, проходя вперед и дергая головой в направлении к гаражу. – Возвращайся к работе. – Я ухожу, извини. Энди поспешил обратно в сервисный отсек. Мне было жаль его, и я собиралась извиниться и принять вину на себя за то, что задержала его здесь, но у меня не было шанса. – Твоя машина не будет готова сегодня, – объявил Гриффин. Мое сердце ушло в пятки. – Не будет? – Нет. У меня нет деталей. И я не получу их быстро. – Как… как долго? – Я с трудом сглотнула образовавшийся ком в горле. – День или около того? – Наверное, около недели. – Неделя! Он наклонил голову. – Ты думаешь, что детали для британских машин, которым больше пятидесяти лет, здесь на деревьях растут? – Нет, я просто… – Ты просто привыкла получать именно то, что хочешь, и именно тогда, когда ты этого хочешь, потому что никто никогда не говорил тебе нет. Я понял, принцесса. Добро пожаловать в реальный мир. И с этими словами Гриффин побежал обратно в гараж, закрыв за собой дверь. Некоторое время я стояла в полном недоумении, приложив одну руку ко рту, а другую прижимая к животу. Никто никогда не говорил со мной так грубо. Я опустилась на стул, мое лицо пылало. Что я сделала, чтобы он так разозлился? Разве я не была клиентом? И разве клиент не всегда прав? Неудивительно, что бизнес не так хорошо шел в последнее время, если он так разговаривал с людьми. И как посмел он издеваться надо мной! Этот Гриффин не был похож на того парня прошлой ночью – очевидно, он встал не с той ноги. Или, может быть, прошлой ночью он играл роль. Образ! Никто никогда не был тем, кем притворялся, миллионером или механиком. Моим первым побуждением было убраться оттуда к черту, оставив его на произвол судьбы, но, когда я схватила сумочку, поняла, что не могу уйти. Мало того что мне некуда было идти и не на чем добраться куда-либо, мне еще и предложили работу, а я была не из тех, кто отказывается от своих слов. Не говоря уже о том, что Гриффин был нужен для ремонта моей машины за справедливую цену – если бы я ушла, у него не было бы причин предлагать мне скидку. Но мне нельзя было позволять ему так со мной разговаривать. Он не имел права! И я никогда не была из тех, кто молчал, когда мне было что сказать, так что, вспылив, я пошла в гараж, чтобы высказаться. Я нашла его позади шкафчика для инструментов. – Прошу прощения! – выкрикнула я. Он повернулся и нахмурился. – Что на этот раз? Я уперла руки в бока, когда подошла к нему. – К твоему сведению, мне такое никогда раньше не говорили! – Ах, да? – Да, – отрезала я. – То, что я выросла в обеспеченной семье, не означает, что я всегда получала все, что хотела. Я сказала тебе вчера, как мои родители управляли моей жизнью по своим правилам – чего я хотела, никогда даже не имело значения! Гриффин усмехнулся. – Скажи мне, что у тебя никогда не было пони. – У меня никогда не было пони! – Я сделала паузу и вздохнула. – У меня была лошадь. Гриффин закатил глаза. – Но дело не в этом! – крикнула я, вскидывая руки вверх. – Ладно, да, мне пришлось потерять все, чтобы понять, что я должна была прекратить позволять своей семье делать все это. И да, я почти не разбираюсь в механических вещах, таких как автомобили и то, как они работают. Да. У меня была лошадь. – Ты понимаешь, что все эти «да» только подтверждают мою точку зрения, а не твою? Я перестала двигаться и подняла ладони. – Я знаю, что мне еще много предстоит узнать о реальном мире. Но я пытаюсь, ясно? Я хочу начать новую жизнь, в которой не буду зависеть от денег или связей других людей, чтобы решить свои проблемы, так что это действительно ужасно, быть таким разоренным, застрявшим и беспомощным, как я прямо сейчас. – Я скрестила руки на груди и подняла подбородок. – Мне не нужна твоя грубость в качестве вишенки на торте. Гриффин уставился на меня, его хмурый взгляд стал еще страшнее. – Отлично. – Отлично! Разозлившись из-за того, что не услышала извинений, я отвернулась и зашагала к двери. – Ты уходишь? – выкрикнул он. – Нет! – крикнула я через плечо. – Я сказала, что сделаю эту работу, и я ее сделаю! – С этими словами я резко захлопнула за собой дверь с немного большей силой, чем необходимо. Я никогда раньше не хлопала дверью. Сейчас это действительно было приятно. Но удовлетворение довольно быстро прошло. На самом деле я начала чувствовать себя плохо из-за того, что поругалась с ним. Он был так добр ко мне вчера вечером. Может, у него просто плохой день. Может быть, звонок от банка принес ему плохие новости. Может быть, Энди всегда расслаблялся без работы и ему нужно было всегда давать задание. В итоге Гриффин был пока самым близким моим другом в новой жизни. А дружба требовала терпения и понимания. К часу дня у меня заурчало в животе, и я решила предложить Гриффину пойти в «Оливковую Ветвь» пообедать. Возможно, я могла бы принести ему сэндвич или что-то подобное – я видела местечко под названием «Мейн-стрит Деликатесен» сегодня утром, возвращаясь из закусочной. Я как раз собиралась встать из-за стола и пойти спросить, что бы он хотел, когда снова зазвонил телефон. Я подняла трубку. – Добрый день, гараж «Беллами-Крик». – Привет, Ланетт? – громко спросила женщина. – Это Дорис Эпплби. Я сразу же поняла, что она старше и плохо слышит, поэтому крикнула: – Ланетт сегодня нет здесь, миссис Эпплби. Это Блэр. – Ой, привет! Вы, должно быть, счастливица. Я слышала большие новости сегодня утром – поздравляю! – Спасибо, – сказала я, хотя понятия не имела, о чем она. – Я могу вам помочь? – Ну, я не знаю, – продолжила она. – Моя машина продолжает снова шуметь. Когда я взяла ручку, чтобы сделать записи, то увидела, что Гриффин открыл дверь и прислонился к косяку. Мы встретились глазами, и внутри меня все перевернулось, но его лицо ничего не выражало. – Какого рода шум, миссис Эпплби? Вы можете это описать? – Ну, знаешь. Шум. Такой же, как и всегда. Лязгающий шум. Я нахмурилась и записала: «Дорис Эпплби, лязгающий звук». Когда я это сделала, Гриффин начал что-то нашептывать мне губами… – Да. Я помню, что Гриффин починил его мне в прошлый раз, – сказала миссис Эпплби. – Но я не могу точно вспомнить, в чем была проблема. Он был таким милым, что даже не взял с меня денег. – Я уверена, что он сможет это исправить снова. Гриффин все еще пытался мне что-то сказать, но я хмуро посмотрела на него и подняла один палец. – Миссис Эпплби, не могли бы вы подождать секунду, пожалуйста? – Конечно, дорогая. Я прикрыла трубку телефона и прошептала: – Что? – Это ее шар для боулинга, – невнятно буркнул Гриффин с улыбкой на лице. – Она ходит в боулинг с кучей старушек по вторникам вечером и иногда забывает вынуть шар из багажника. – Серьезно? Он кивнул. – Без шуток. Я сказала в трубку: – Миссис Эпплби? Гриффин здесь, и он спрашивает, возможно ли, что вы забыли вытащить шар для боулинга из багажника? Во время паузы глаза Гриффина встретились с моими, и мое дыхание на мгновение остановилось. А затем меня резко оглушило: – О, мой бог, верно! Это то, что случилось в прошлый раз! Святые небеса, если бы моя голова не была привязана к моей шее, я, наверное, тоже забыла бы ее. Вот что случается, когда тебе восемьдесят. Я засмеялась. – Мы все иногда что-то забываем. – Ну, скажи Гриффину, что я принесу ему печенье на этой неделе. – Передам ему. – И убедитесь, что он поделится им с вами. Как мило, что он наконец-то нашел невесту! Я резко взглянула на него. – Кхм… – Знаете, он был моим учеником в десятом классе, я преподавала английский язык. Он сидел в заднем ряду и всегда опаздывал, но так извинялся за это, что я никогда не могла злиться на него. Кроме того, он все время чинил мою точилку для карандашей. Он был таким умелым! – Она смеялась. – Вы оцените это в быту, я уверена. Я думала о том, чтобы поправить ее по поводу невесты, но ей было восемьдесят лет, и она явно была в замешательстве, поэтому, наверное, оно того не стоило. – Да, – сказала я. – Что ж, хорошего дня. – Ты тоже, дорогуша. Еще раз спасибо. Я положила трубку, бросила записку, на которой написала о лязгающем звуке, в мусор и посмотрела на Гриффина. Он снова оперся о дверной косяк, скрестив руки на груди. – Я полагаю, она частый клиент. – Так и есть. – Она говорит, что на этой неделе принесет тебе вкусное печенье. – Она забудет. Я улыбнулась. – Она также упомянула десятый класс английского языка. – Она была моей учительницей. Забавно, что она могла назвать каждого ребенка в этом классе шестнадцатилетней давности, но не могла вспомнить вынуть шар для боулинга из багажника. Я улыбнулась. – Почему-то она подумала, что мы женаты. Гриффин застонал с болезненным выражением лица. – О боже. Я очень надеюсь, что нет таких слухов. – Она, наверное, просто была в замешательстве. В конце концов, ей восемьдесят. Глубоко вздохнув, я положила ручку и напряглась. – Итак, я как раз хотела спросить тебя… Он тут же заговорил: – Слушай, я хотел извиниться за… Мы оба остановились. Наши глаза встретились, и мое сердце застучало сильнее. – Извини, – сказал он. – Что ты хотела у меня спросить? – Про обед. Я собиралась спросить, хочешь ли ты пойти со мной за бутербродами или что-то в этом роде? – Ой. Конечно. – Он прошел через дверной проем вперед и подошел к стойке ресепшен, положив обе руки на стойку. – Слушай, извини за то, что случилось ранее. Я разозлился на кое-что и сорвался на тебе. – Что случилось? Гриффин вздохнул. – Это сложно, но если кратко, сначала умер мой папа, потом появилось «Быстрое Авто». Мы потеряли приличную прибыль из-за них. – Почему? – У них дешевле и быстрее. И у них фойе покрасивее. Изысканный кофе и долбаное печенье. Он нахмурился. – Но их работа – дерьмо. Люди не осознают, что им приходится приходить туда два раза, потому что думают о краткосрочных целях – они хотят, чтобы им починили сейчас же и за как можно меньшую сумму денег. Сложно с этим конкурировать. Сделав паузу, Гриффин глубоко вздохнул. – Но это не твоя проблема. И мне жаль, что я вспылил. У меня такое бывает. – Ну, я не должна была возвращаться и указывать на это пальцем. Мне тоже жаль. – Я пожала плечами. – Правда в том, что я знаю только о том, что детали автомобиля растут на деревьях. Он покачал головой. – Но не для твоей машины. – А что с ней не так? – Я все еще проверяю ее, но вдобавок к шинам и тормозной системе у тебя не работают цилиндры, присутствует небольшая коррозия и много ржавчины. Эта старая машина сильно поизносилась, и, очевидно, за ней особо не ухаживали. – Неудивительно, что я купила ее так дешево. – Закрыв глаза, я приложила кончики пальцев к вискам. – Боже, как я глупа. – Ты не глупа. Ты просто не знала, какую машину искать. Или что спросить. Я дам тебе лучшие детали, какие смогу найти, и буду убежден, что это безопасно, но не смогу достать их быстрее. – Я понимаю. Спасибо. Гриффин выглядел немного смущенным. – Блэр, у тебя есть куда пойти? – Он потер заднюю часть своей шеи. – Я имею в виду, где остановиться? – Еще нет. Но я разберусь с этим, – твердо сказала я. – Не беспокойся обо мне. – Я был бы рад помочь тебе найти… Я покачала головой. – Нет. Меня не нужно спасать. Я не беспомощная принцесса из сказки, что заперта в башне. Это заставило его улыбнуться. – Что смешного? – спросила я. – Не пойми меня неправильно, но именно так ты и выглядела вчера вечером, когда выходила из машины в том платье, – потерянная принцесса из сказки. – Ой. – Я старалась не обижаться. – Ну, может быть, это была старая я, но это определенно не новая я. Я могу позаботиться о себе. Я просто могла бы… мне нужна помощь. Я вздохнула, чувствуя, как моя гордость улетучивается. – Как ты думаешь, это то же самое, что быть спасенным? – Нисколько. Если бы ты оказалась запертой в башне и кто-то предложил одолжить тебе лестницу, глупо было бы ею не воспользоваться, верно? – Верно. Просто все пошло не так, как я хотела… – Я поймала себя на слове. – Но ничего страшного – не все в жизни будет так, как я хочу. Я сильная. Я могу справиться с неудачами. – Они бывают у всех. – И это временно, правда? – Я немного оживилась. – Я пройду через это. – Я не сомневаюсь. Я открыла рот, чтобы задать следующий вопрос, но засомневалась и остановилась. – Что? – спросил он. – Просто… – Я вздохнула и велела себе быть смелой. – Я совершенно не хочу спрашивать тебя об этом. Но как ты думаешь, могу ли я продолжать работать для тебя на ресепшене, пока моя машина не будет готова? Я беспокоюсь о том, смогу ли оплатить жилье и ремонт. – На самом деле это прекрасно. Ланетт была нанята на короткий промежуток времени. Каждый квалифицированный специалист, с которым мы беседовали, хотел иметь постоянную работу, а моя мама планирует вернуться, как только сможет. Фактически я все еще плачу ей. Я улыбнулась. – Я займу временную должность, если она есть. – Она твоя. Но после обеда мне, наверное, стоит показать тебе, как назначать встречи с помощью компьютера. Облегченная улыбка вновь скользнула по моим губам. – Прекрасно! Я проголодалась, а еще сегодня утром увидела небольшое заведение, где подают дели, выглядело неплохо. – «Мейн-стрит Дели». У них отличные бутерброды. – Есть любимый? Я снова взяла ручку. – Мне нравится с ростбифом. С острой горчицей. – Понятно. Как насчет Энди? – Он приносит обед с собой. Ухмылка появилась на его лице. – Совершенно уверен, что его мама готовит для него каждое утро. Наверное, корочку срезает ему с бутербродов. Я засмеялась. – А что насчет вашего другого сотрудника? Меня еще не представили, но не хочет ли он бутерброд? Гриффин покачал головой. – Нет, МакИнтайр идет домой обедать, чтобы выгулять свою собаку. Он живет рядом. – Хорошо, тогда остались только ты и я. Я улыбнулась и перебросила сумочку через плечо. – Я сейчас вернусь, босс. – Секундочку. – Гриффин достал бумажник из джинсов и оставил двадцатидолларовую купюру на ресепшен. – Необязательно самой оплачивать обед. Ты меня сегодня прикрываешь. Я закатила глаза. – Потому что ты дал мне место, где переночевать. Я пытаюсь отплатить тебе. Возможно, у меня мало средств, но я могу позволить себе пару бутербродов. – Мне не нужны твои деньги, хорошо? Возьми их. – Он подвинул двадцать долларов ко мне, ближе к краю столешницы. – Я угощаю тебя обедом. – Нет, Гриффин. Его взгляд на мгновение задержался на мне. – Не заставляй меня обходить ресепшен. Кокетливая угроза, произнесенная с серьезным лицом и грубым тоном, зажгла что-то внутри меня. – Ты крутой босс, знаешь об этом? – Я взяла двадцать долларов и сунула в свою сумочку. Он наклонился немного ближе над стойкой. – И не забывай об этом. Получить полную версию книги можно по ссылке - Здесь 5
Поиск любовного романа
Партнеры
|